Marauders: stay alive

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauders: stay alive » Завершенные отыгрыши » [24.09.1977] Don't worry, he is definitely alive


[24.09.1977] Don't worry, he is definitely alive

Сообщений 1 страница 14 из 14

1

Don't worry, he is definitely alive


Закрытый эпизод
с телом мы вдвоем как-нибудь справимся

https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/120/t292522.jpg

Участники:
Эмма Фарли
Сандрин Сэллоу

Дата и время:
24 сентября 1977 года

Место:
особняк полукровного семейства Эткинсонов

Сюжет:
Против некоторых, с позволения сказать - кавалеров, порой действует лишь старый добрый удар в челюсть.
Вот только что потом делать с его телом, если этот "кавалер" - сын хозяина дома?*

*Если вам тут мерещатся Бриджертоны, то это неслучайно.

Отредактировано Sandrine Sallow (2021-01-30 23:45:16)

+4

2

С самого утра мадам Дьюар причитала и молилась всем богам мира об одном: что бы из серых живописных тучек что зависли над "фамильным" особняком не полил дождь. Жаловаться она готова была любому благодарному слушателю, не взирая на его пол, возраст и социальный статус. Одно из таких и оказалась Эмма, исполнявшая, на этом празднике жизни, скромную роль официантки.
Мадам Дюьар, как поняла девушка, приходилась новобрачной бабушкой по линии матери. Именно ей принадлежала идея устроить свадебный прием в старом саду. Сама мадам утверждала: "это для того что бы показать гостям его удивительную красоту в это время года". Горничные же судачили, что часть внутренних парадных помещений старинного дома просто не успели привести в порядок к скорой дате. Мол потому и пришлось гнать всех в сад и надеяться что Матушка-природа будет милостлива. От тех же горничных Эмма узнала еще несколько сплетен и чуть больше о самой семье в доме которых им пришлось оказаться. Эткинсоны были этакими стремительно разбогатевшими представителями "нового" общества. И теперь всеми своими силами (финансовыми - преимущественно) стремились попасть в его "старую" часть, состоящую из чистокровной элиты с оговорками. Нынче единственная дочь четы Эткинсонов Кэролайн связывала свою судьбу с неким чистокровным господином, что польстился на капиталы ее семьи. Хотя уличив минутку и разглядев невесту, мисс Фарли пришла к выводу что и сама по себе девушка мила и держится неплохо. Короче будущий муж (то ли мистер Чайлд, то ли Читтон) с выбором не прогадал. Особняк, кстати, тоже принадлежал ему. Эткинсоны выкупили его полгода назад, мол во время сделки молодые и познакомились.
Еще в семье был старший сын, которого почтительно величали мистер Эткинсон-мл. и младший, некий Себастьян, о котором, судя по всему сказать ничего хорошего не могли.

Сад действительно был потрясающий: в это время года здесь царило все буйство красок, на которые только была способна природа. Заалевшие старые клены перемежались с буками которые словно окунули в золотую краску, низкие кустарники уже начинающие сбрасывать листву пестрели алыми ягодами. И буйство осенних цветов: георгины, астры, львиный зев, пионы и, конечно же, розы. Разве можно представить себе английский сад без роз? Все площадки, лестницы и скульптуры заботливо расчистили. Особенно заботливо, на взгляд Эммы, тут подчеркивалась старина во всех ее проявлениях: мраморные изваяния посеревшие от времени и опутанные уже начинающим увядать плющом, балюстрады гранитных лестниц, оказавшиеся во власти бледно-оранжевых плетущихся роз. Все это очень гармонировало с лишайниками, потертостями камня, едва заметными трещинами и прочими "свидетельствами" времени для этого сада. Право, здесь так легко было вообразить себя наследниками древнего рода. У Эммы отлично получилось.
Между старых деревьев и лестниц были раскиданы шатры из бежевого полотна с цветочными гирляндами, где были устроены столы и закуски для гостей. В самом большом из них, подле старого дуба, ранее проходил обмен клятвами новобрачных, а сейчас они с торжественными лицами принимали от гостей поздравления. Сама Эмма, наряженная в бежевую мантию с цветочными гирляндами (под цвет шатров, стало быть) лавировала туда-сюда, обнося толпу собравшихся шампанским, винами всех возможных цветов и сладости, легкими прохладительными коктейлями и просто напитками любого вида которые могли найтись в необъятном буфете и винном погребе Эткинсонов. Наконец солнце скрылось за горизонтом и вместе с клубами вечернего тумана в сад потянулись прохлада и сырость. Часть самых нетерпеливых гостей поспешно откланялась, вторая половина таковых переместилась в гостиную и курительную комнату на чашку кофе и парочку сплетен, а сам сад, опустевший более чем на половину, в сумерках приобрел нечто пугающее и, одновременно, манящее.

Подпись автора

"Чтобы управлять людьми, нужна голова: для игры в шахматы мало одного добросердечия."
Никола де Шамфор

+5

3

Каким богам надо было помолиться, чтобы бабушка перестала фланировала между Британией и Францией и осталась в стране устриц и макарунов навсегда, не имея возможности вернуться домой? Сандрин точно о таких богах не слышала, а потому, видимо, бабушка и оставалась в ее жизни неизменной константой, портившей настроение, которое после возвращения родителей из Швейцарии и так-то стабильно было не очень.

С мыслью о том, что мама больше никогда не будет такой, как раньше, за прошедший месяц с небольшим Сандрин примериться пока так и не смогла. Каждый проблеск разума вызывал глупую надежду на лучшее, которой приходилось быстро испариться, стоило состоянию матери ухудшиться вновь.

И голова Сандрин сейчас была, по большей части, забита именно этим, а вовсе не тем, как бы найти себе жениха. Бабушка, однако, считала своим долгом отправлять внучку на любые светские рауты, где был хотя бы маломальский шанс познакомиться с кем-то из чистокровных семей. Не двадцати восьми священных, так хоть кого-то рядом с ними. Вот только у Сандрин действительно не было ни малейшего желания выходить замуж. Да и, к тому же, ее семья обладала не настолько внушительными капиталами, чтобы пронзить этим сердце кого-то из бедных, но чистокровных. Но день у Сандрин был нерабочий, а потому причин отказываться от похода на эту свадьбу, куда Эткинсоны, казалось, решили позвать практически всю элиту Британии, у нее не нашлось. Элита, правда, присутствовала не вся, что представлялось закономерным, учитывая полукровность одной стороны союза и бедность другой. Сандрин не углядела никого из настоящего высшего света, но, все же, встретила и тех, кто был из небогатых чистокровных семей, и представителей побочных ветвей чистокровных родов, где кровь успела немного перемещаться с менее благородным и "чистыми" семьями. Иными словами, к Эткинсонам приглядывались и проявляли к ним уважение как к влиятельным в сфере бизнеса, но в высшие круга звать не торопились. Что-то Сандрин это напоминало... Ах да! Например, ее саму!

Впрочем, глядя на самого младшего члена семья Эктинсонов, Себастьяна, девушка приходила к выводу, что шансы этой амбициозной семьи на покорение высот чистокровного мира, учитывая наличие таких отпрысков, весьма призрачны. Что позволено детям из двадцати восьми священных, то не позволено полукровкам. Сандрин не отбилась от настойчивого и хамоватого внимания Себастьяна еще полчаса назад только потому, что мысли ее витали слишком далеко и игнорирование казалось наименее утомительной стратегией.

Наименее утомительной - и ошибочной, как поняла девушка, когда внезапно обнаружила, что сад все сильнее затягивает туманом и что на свежем воздухе они с Себастьяном остались практически в одиночестве. Мужчину совершенно не смущало, что дама отвечает ему невпопад и практические не слушает его. О нет, он продолжал разглагольствовать и даже попытался притянуть Сандрин к себе, чем, собственно, и вывел ее из задумчивости.

- Вы слишком много себе позволяете, мистер Эткинсон, - живо встрепенулась она, решительно отлепляя ладонь мужчины от своего бедра и разворачиваясь в сторону входа в особняк.

Времена были не те, чтобы ее репутация могла пострадать от того, что она с кем-то там провела слишком много времени наедине. Но ей вдруг стало банально противно находиться рядом с глубоко нетрезвым мужчиной, которого просто-напросто нельзя было пускать ни в какое приличное общество. Хорошо еще, что двери из сада вели не прямо в гостиную, а холл, где редко кто задерживался надолго. Вряд ли были шансы, что их увидят вместе.

- Сандрин, куда же вы?

Для пьяного самый младший Эткинсон неплохо держал равновесие. Он в два шага догнал девушку и обхватил ее за талию со спины.

- В помещение. Я замерзла. Мистер Эткинсон, уберите руки! - раздраженно выдохнула Сандрин, пытаясь вывернуться из его цепких объятий.

Не так велика была сложность, имея багаж аврорских навыков, вырваться из рук пьяного, как велико было нежелание привлекать к себе излишнее внимание. Брат невесты. Богатая и в меру влиятельная семья. Скандалы такие скандалы. Бабушка устроит себе по этому поводу инсульт с инфарктом и обвинит во всем Сандрин, да еще и попытается заставить выйти замуж за... это! Мало ей болезни мамы! Так что вырывалась девушка как обычная девушка и даже в этом преуспела, но Эткинсон не унимался и успел схватить ее за запястье.

- Сандрин, вы же обещали!

- Мерлин Всемогущий, да ничего я вам не обещала! - возмутилась девушка, хотя подозревала, что могла очень неудачно кивнуть на какие-то "не те" слова незваного кавалера. - Отстаньте.

Но рука на ее запястье сжалась еще крепче. Сандрин тяжело вздохнула и ударила нахала в нос. Несильно. Только чтобы отрезвить.

...Кто же мог ожидать, что Эткинсон не только выпустит ее руку, но и начнет падать назад, прямо на официантку, которая так не вовремя выплыла из тумана вместе со своим подносом?

+3

4

Молочный туман придавал саду странное, почти зловещее очарование. И Эмма, внезапно, прониклась к особняку: наверное именно о таких домах пишут в маггловских готических романах. Но так или иначе, даже в этот холодный и сырой осенний вечер, осенний сад Эткинсонов был если не красив, то, как минимум, мистически притягателен. Настолько, что девушка периодически отвлекалась на его созерцание, а отнюдь не на разбор сервировки, оставшейся от гостей в садовых шатрах. Гости из сада испарились почти полностью. Лишь откуда-то издалека до шатра пару раз долетал веселый женский смех (похоже кто-то хорошо проводил время). По этому случаю мадам Дьюар распорядилась отослать в сад часть сопровождения, что не пригодилась в доме, для того что бы прибрать кое-что из посуды и некоторые вещи которые просто не стоило бросать на улице в сырой холодный вечер.
Упускать возможность было весьма глупо и уличив момент, Эмма потратила некоторое время что бы побродить по вечернему саду, благо повод был прекрасный: на каждом мероприятии есть гости, которые не обнаружив рядом стола или официанта норовят оставить свой бокал на любой поверхности для того не предназначенной. Три нашлось в компании мраморных изваяний, еще два у фонтана а один, вы только подумайте, в кадке с цветами. Собрав все это безобразие и натолкнувшись у статуи какой-то древней волшебницы, на юную парочку, что явно желала остаться без свидетелей, девушка наконец-то подошла к заднему входу. Ей требовалось обогнуть его, что бы очутиться чуть дальше: с торца поместья находился вход для прислуги ведущий прямо в кухню. Голоса незнакомцев долетали до нее сквозь туман задолго того, как она приблизилась, но будучи погруженная в свои мысли, она не обратила на них внимания, покуда перед ней не появилось мужское тело, намеревающееся упасть.
Прямо на нее.

Эмма дернулась в сторону и уже в следующий момент услышала приглушенный звон бокалов: благо под ногами был не мрамор, я мягкая почва, это значило что есть шанс спасти хотя бы часть. Но бокалы сейчас занимали девушку куда меньше, чем разворачивающаяся перед ней картина. У ее ног (ох как романтично) на боку лежал мужчина, а в двух шагах стояла молодая женщина с огненно-рыжей шевелюрой и чрезвычайно решительным выражением лица, которая явно не думала убегать. Впрочем Эмма так же надеялась, что падать в обморок она тоже не собирается.
- Дракл меня задери! - выругалась девушка, оглядывая все это безобразие. Еще мгновение и она склонилась над мужчиной и перевернула его на спину, с удивлением узнав в нем младшего сына хозяев сего мероприятия. Труп на свадьбе в фамильном особняке? О, Мерлин, ну что может быть увлекательнее?
- Что случилось, мисс? - максимально сдержанным тоном осведомилась Эмма у незнакомки. Пульс у лежачего (теперь именовать его трупом было непозволительно) был, раны на голове отсутствовали и судя по дыханию (вперемешку с перегаром) он то ли был без сознания, то ли просто спал. - С вами все в порядке?

Подпись автора

"Чтобы управлять людьми, нужна голова: для игры в шахматы мало одного добросердечия."
Никола де Шамфор

+3

5

- Остор... -начала было Сандрин, но Себастьян упал быстрее, чем она успела договорить.

Звон бокалов огласил округу - однако не слишком громко и точно не слишком далеко. Трава смягчило падением всем: и посуде, и пьяному телу. То есть, оставался шанс, что инцидент не привлек ничьего внимания.

- Пьяный мужской энтузиазм случился в отношении женского тела, которое, увы, оказалось трезвым и энтузиазм имело нулевой, - хмыкнула Сандрин, с тяжким вздохом приседая рядом с мужчиной.

Платье мешало. Сейчас ей бы точно пригодилась аврорская форма, а не эта ода женственности из шелка с неудобным подолом, который теперь наверняка запачкается. Но ничего не попишешь, придется потом отчищать скорджифаем.

- Все в порядке. Спасибо. Вы?

Официантка не торопилась визжать или хотя бы просто приходить в ужас менее выразительным образом, что как бы намекало: Себастьян был жив - либо эта незнакомая особа просто-напросто обладает железной выдержкой. В любом случае, профессиональная деформация требовала удостовериться лично. И да, пульс на шее у мужчины действительно прощупывался без проблем, а, судя по храпу, раздавшемуся уже тогда, когда Сандрин снова поднялась, эта сволочь просто решила сладко заснуть.

- Нет, вы только посмотрите на это.

"Надо было бить так, чтобы точно до сотрясения", - недовольно подумала девушка, хотя понимала, что ни за что бы не сделала чего-то подобного сознательно без острой необходимости. А тут таковой объективно не было.

- Что скажете... Извините, не знаю, как вас зовут... Будем портить молодоженам окончание торжества или попробуем иначе решить эту проблему? - деловито осведомилась Сандрин у официантки.

"Например, добьем и утопим в озере".

Нет, конечно, ничего подобного девушка не планировала. Но вот куда-нибудь бы пристроить тело так, будто оно само по пьяному делу улеглось, было бы неплохо. И побыстрее, пока никого из гостей не понесло подышать свежим туманным воздухом.

Впрочем, официантка могла оказаться честной и серьезной. Тогда подобный план мог и не сработать. Сандрин, конечно, не стала бы мешать. Не так велико было ее преступление. Но, право, столько шума. Лишнего. К тому же, разбитые бокалы. Если привести Себастьяна в чувства сейчас, то велики шансы, что виновата во всем окажется официантка с подносом, а не девушка, имеющая близкое родство со статусной чистокровной семьей. Да еще и служащая в аврорате. По идее, в интересах официантки было хотеть сделать вид, что Себастьян тут сам лег полежать, а она была отсюда за сотни километров.

Отредактировано Sandrine Sallow (2021-02-03 18:14:20)

+3

6

Эмма прислушалась. Нет, вроде бы эта маленькая личная драма, под аккомпанемент полудюжины хрустальных бокалов, не привлекла третьих лиц. Или вернее сказать четвертых? Вроде как именно Эмма и была тем самым третьим лицом, которое внесло легкие коррективы в разворачивающий процесс.
Девушка еще немного потрепала лежащую у ее ног человеческую тушку на предмет повреждений, но будить ее поостереглась. Успеется. А вообще идеально, если этим займется кто-нибудь другой.
- Я тоже в порядке. О бокалах этого, конечно, сказать нельзя, но, полагаю, с ними можно разобраться немного позже. - Блондинка поднялась, оттряхнула подол мантии на случай, если садовая листва решила сделать ее наряд более аутентичным и осмотрела остатки содержимого своего подноса. Из шести бокалов уцелело два и молодая волшебница сомневалась, что этому факту сильно обрадуются. Впрочем, тут зависит от подачи материала.
- Ну, полагаю что бросить его в фонтан и сделать вид, что так и было, мы уже не сможем. - Резюмировала она, переводя взгляд с молодой женщины на мистера Эткинсона-младшего. Тот, за те несколько мгновений, что дамы вели светскую беседу, успел перевернуться на другой бок, широко махнуть руками, едва не задеть той самой рукой Эмму за лодыжку, поудобнее устроиться прямо на траве и, проворчав что-то, снова богатырски захрапеть.
- Отлично, чем меньше знаем друг о друге, тем меньше сможем сказать дознавателям, если до этого дойдет - весело сказала девушка - Давайте теперь проясним, вы хотите сыграть роль героини в этой душещипательной истории и спасти сего господина?
Об этой жизни Эмма знала одно: ситуации бывают разные. И то что ты видишь - далеко не всегда соответствует тому что происходит на самом деле. В конце концов эта незнакомка вполне могла претендовать на внимание брата невесты, просто под влиянием бутылки-другой шампанского все пошло не по плану. Флирт это одно. А пьяное распускание рук, как водится, совсем другое.
- Или бы вы предпочли, что бы вас тут вообще не видели?
В голове у Эммы, тем временем начали вырисовываться варианты. И первым всплыл тот факт, что сейчас где-то там в вечернем саду гулял старший брат спящего господина в сопровождении дамы, которая точно не была его женой. Так что в крайнем случае можно было надеяться, что разойдясь, кто-то из этих двоих воспользуется входом в дом с этой стороны и обнаружит эту маленькую, но гордую часть семейства Эткинсонов. Но этот вариант стоило приберечь на тот случай если других не нарисуется вовсе.
- Аппарировать внутри поместья, конечно же, нельзя, хотя выяснить где его комната вполне возможно.
Эмма знала, что молодым и симпатичным девушкам из обслуги перепала внимания от мужской половины этой семьи. Так что при желании можно было найти ту, кого приглашали в места более уединённые и расспросить ее.
- Но на это потребуется время. Или можем поставить в известность о состоянии этого господина кого-нибудь из членов его семьи.

Подпись автора

"Чтобы управлять людьми, нужна голова: для игры в шахматы мало одного добросердечия."
Никола де Шамфор

+3

7

- Ох, побойтесь Мерлина. Героиней я точно предпочту быть при других обстоятельствах, - покачала головой Сандрин.

На службе, например. А уж точно не в обществе такого сомнительного кавалера. Бабушка бы эту партию точно не одобрила. Редкий случай, когда они с дражайшей родственницей наверняка были бы полностью солидарны. Кровь молодой мистер Эткинсона точно имел недостаточно чистую и капиталами обладал не столь впечатляющими, с точки зрения семьи Монтегю, чтобы компенсировать наличие столь пагубных привычек и отсутствие манер.

- Я бы предпочла надеть на него наручники, вручить хитам и убедиться, что они, выписав ему штраф за аморальное поведение, оставят его досыпать в неуютной камере, - хмыкнула Сандрин, недружелюбно поглядывая на храпящее тело. - Но не уверена, что остальная семья заслуживает скандала в такой важный для них день.

Конечно, умные люди из любого конца света способны сделать крем-брюле, то девушка все равно не хотела ни в чем подобном участвовать. Тем более, что вызов хитов потребовал бы пусть немного - но смешать частную жизнь с профессиональной, а такое Сандрин ужасно не любила. А просто так засветиться рядом с этим наглым алкоголиком и не перейти в атаку первой - это подставиться самой.

- В принципе, нам необязательно нужна именно его комната, - сказала она, выслушав идеи официантки, из которой, вероятно, могла бы получиться не самая плохая преступница или следователь: мыслила она очень здраво. - Он совершенно очевидно пьян, а потому никто, включая, возможно, его самого, не удивится, если обнаружит это храпящее тело где-нибудь в библиотеке или в любой пустующей комнате на одном из верхних этажей. Вряд ли, кто-то из гостей станет подниматься наверх, а родственники уж сами потом разберутся. Главное, чтобы это не оказалась спальня молодоженов.

Она тихо усмехнулась и покачала головой.

- И, нет, я предпочту не ставить в известность никого из членов его семьи. Чем меньше я буду иметь к этому отношения, тем лучше. С этих господ станется попытаться женить на мне этого "очаровательного" джентльмена, угрожая оглаской и слухами, - пробормотала она и взмахнула палочкой. - Mobilihomo!

Спящий Эткинсон без возражений (попробовал бы он спорить!) поднялся в воздух.

- Предлагаю вам узнать что-нибудь о расположении комнат на верхних этажах, пока мы с мистером Эткинсоном подождем вас в каком-нибудь тихом мес...

Сандрин осеклась, потому что из глубины сада раздались приглушенные голоса. Женский голос объяснялся кому-то в неземной любви и вечной верности.

"Нашли время!" - подумала девушка, окончательно потеряла концентрацию и уронила младшего Эткинсона обратно на траву. Мужчина обиженно заворчал, но не проснулся. Голоса, тем временем, приближались.

- Fraudis visus! - прошептала Сандрин, направив палочку на спящего, цапнула официанку за локоток и кивнула на ближайшие кусты. Благо, садовник тут был замечательный, а потому кустам должно было хватить и густоты и высоты, чтобы послужить подходящим укрытием.

Оставалось надеяться, что заклинание вместе с полумраком сада не позволят паре заметить ни лежащее рядом с кустами тело, ни осколки бокалов.

Магия

*Mobili… (лат. mobilis — «движимый, подвижный»)
Служит для перемещения предметов и живых существ по воздуху, перемещение контролируется движениями палочки. Требует указания на предмет либо его названия, не обязательно на латыни. Зрительный контакт обязателен.
Вариации заклятья:
Mobilicorpus (corpus — лат. «тело, туловище») — используется для транспортировки живых объектов по воздуху в естественном для этого положении. Объект должен находиться без сознания или быть неспособным двигаться самостоятельно (чтобы было “тело”). Для перемещения человека возможно применение Mobilihomo (и указать на человека) или вместо homo произнести имя.
Mobilus Allentum — останавливает движущийся предмет.

*Fraudis visus / Disillusionment Charm
"Хамелеоновы чары". Скрывает объект, на который наложено заклинание, придавая ему свойство сливаться с окружающей обстановкой. Когда они накладываются на человека, объект чувствует, как холодок пробегает по его телу. Заклятье требует большой практики и огромного количества тренировок. Спадает, как только объект начинает кастовать заклинание.

+3

8

В глубине души Эмма была уверена, что рыжеволосая незнакомка сейчас быстро слиняет в неизвестном направлении (вероятнее всего - из поместья) оставив ее наедине с этой храпящей проблемой. Уж очень искренне прозвучало ее желание не ввязываться в сомнительные спасения галленовых принцев. Но нет, девушка не только не сбежала, но и с энтузиазмом включилась в решение проблемы. Мисс Фарли мысленно это одобрила. Еще бы, обжимания в саду на светской тусовке это дело обыденное. То ли дело - происходящее. Где-то глубоко внутри отчаянно бился дух авантюризма, загнанный в клетку рабочими буднями.
- Хиты выписывают штрафы за такие вольности? Дракл, да это же отлично, буду пользоваться. - Выразительно выдохнула девушка, разве что не присвистнув. Она-то обычно справлялась с навязчивыми поклонниками своими силами. Но мысль о подстраховке (пусть даже условной) Эмма находила приятной.
Впрочем порассуждать о преимуществах сего факта девушка и ее загадочная спутница не успели. Благо высокий (и красивый) женский голос послышался из глубин сада задолго до того как его обладательница оказалась возле дома. Рыжеволосая сориентировалась быстро, даже быстрее самой официантки: один момент и они вместе с полубесчувственным телом Эткинсона-совсем-младшего оказались в ближайших кустах. Мысленно Эмма понадеялась, что если их троих застанут здесь, это будет куда сложнее объяснить общественности чем предыдущую сцену в саду.
Впрочем кустами дело не ограничилось и следом на трио пали хамелеоновы чары. И тут-то Эмме пришлось закрыть себе рот рукой, что бы не подумать чего-нибудь вслух насчет происходящего.
Голоса становились ближе и к высокому женскому присоединился сдержанный мужской. По обрывкам фраз, которые долетали до слуха девушки, стало ясно, что парочка решила разделиться, дабы не делать свои отношения достоянием общественности в такой важный день.
"Ага - подумала Эмма - стало быть финал пьесы переносится."
На сколь долгий срок - вопрос открытый.
Наконец-то пара рассталась и спустя еще некоторое время возле кустов в которых засели главные действующие лица текущих событий, прошествовал Эткинсон-не-совсем-младший собственной персоной. Девушка задержала дыхание, слушая как хрустнул осколок у него под ботинками, но мужчина слишком спешил, что бы обратить на это внимание.
Шаги стихли и выждав еще немного для надежности, Эмма дернула девушку за руку, привлекая внимание и прошептала:
- Пойду первая, потом ты и тело.
Выбравшись с обратной стороны куста и осмотревшись, официантка скомандовала: "Тихо, можно выходить" и заботливо раздвинула ветки перед, выплывающим из-за них, третьим членом их дружной компании.
- Кажется кому-то сегодня перепало. Думаю, вам стоит взять пару уроков у брата, мистер Эткинсон. Видимо любовь к саду у вас семейная. - Все это она проговорила обращаясь к спящему, тот, как и предполагалось, реагировал мало.
- Я впечатлена. Не часто встретишь светскую даму способную сотворить что-то сложнее, чем косметические чары - отвесила своеобразный комплимент девушка, обратившись к своей спутнице - Впрочем, возвращаясь к насущным вопросам. Северное крыло дома сейчас закрыто, судя по словам прислуги, там не закончили ремонт. Оно ближе чем верхние этажи и никаких тебе лестниц где постоянно снуют обитатели или прислуга. Можно бросить его там, поближе к чему-нибудь тяжелому, что могло упасть ему на голову, оставив незабываемый след об этой встрече.
Пожалуй сейчас Эмма пожалела, что этот дом был столь большим, что гостевых комнат на первом этаже здесь не держали. В противном случае можно было бы подбросить бесчувственную тушку в апартаменты какой-нибудь почтенной дамы старой закалки.

Подпись автора

"Чтобы управлять людьми, нужна голова: для игры в шахматы мало одного добросердечия."
Никола де Шамфор

+3

9

- Смотря на кого попадете из дежурных и насколько впечатляюще напуганной и пострадавшей будете выглядеть. Ну и то, насколько влиятелен окажется тот, кто к вам приставал, тоже будет играть роль, - откликнулась Сандрин. - Но да, должны штрафовать. А тут и вовсе: еще чуть-чуть - и была бы попытка изнасилования.

У Эткинсона в отношении Сандрин, конечно, ничего бы не получилось. Но сам факт попытки выглядел вполне реалистичным. Этот мужчина определенно не привык к отказам. И, очень может быть, что какая-нибудь менее подготовленная девушка реально бы пострадала от его действий. Не каждая, в конце концов, мечтает переспать с мешком галлеонов или даже выйти за него замуж!

Влюбленная парочка удалилась, ничего не заметив, и Сандрин облегченно выдохнула. Идея прятаться в кустах была дурацкой и опасной, потому что, заметь их кто-то, ситуация предстала бы в куда худшем свете, чем если бы их застали в первоначальном виде, сразу после того, как Сандрин ударила Эткинсона, а тот так неудачно упал прямо на официантку с подносом. Но... Что сделано, то сделано. И - Слава Мерлину! - им повезло.

"И давно мы перешли на "ты"?"

Сандрин озадаченно приподняла бровь, но комментировать слова официантки не стала. Вопросы вежливости точно могли подождать более удобного момента. Или вообще остаться необсужденными. Было достаточно маловероятно, что они с этой девушкой столкнутся где-то снова в таких обстоятельствах, где местоимения будут иметь значение.

- Возможно, это связано с тем, что я не светская дама, - тихо хмыкнула Сандрин. - В том смысле, что это не единственная и даже не основная моя профессия. Хотя должна все-таки заметить, что не все дамы из высшего общества владеют только простенькими заклинаниями.

Ну не то чтобы она так уж стремилась скрыть или, наоборот, раскрыть свою принадлежность к аврорату... Просто и обманывать не хотелось, выдумывая что-то. И промолчать, негласно согласившись с тем, что она - светская дама, Сандрин оказалась не готова. Она, конечно, сама только что высказалась в их защиту. Да и немалая доля светских львиц уделяли время не только и не столько балам и приемам, но и семье, детям, благотворительности. Вот только Сандрин все равно отчаянно не хотела быть к ним причисленной.

- Отличная идея, - согласилась она с предложением оставить Эткинсона посреди ремонтных работ и снова подняла тело при помощи магии.

Мужчина продолжал спать и даже похрапывать.

"Ох Мерлин! Жаль нельзя на самом деле уронить ему на голову что-то убийственное".

- Показывай дорогу?

+3

10

Эмма не стала ничего говорить, отметив, что для такой ситуации и так непозволительно много треплется. Хотя ей-то это казалось скорее увлекательным нежели напряженным. В конце концов на ее совести тут были только бокалы (хотя и стоили последние наверняка недурственно). Она потратила мгновение на то что бы отыскать взглядом поднос с парой выживших бокалов, которые сейчас сиротливо прятались в густой садовой траве, подхватила их в руки и взяла палочку в руку на случай непредвиденных ситуаций. После чего коротко кивнула своей загадочной напарнице, пригласив следовать за ней.
Быстрым шагом она меньше чем за минуту долетела до черного хода ведущего в кухни и часть коридора предназначенного для прислуги и огляделась. Откуда-то издалека (скорее всего с кухни или из буфетной) были слышны обрывки женского смеха. Однако в коридоре никого видно не было. Эмма поставила поднос с бокалами на стол и тихо шмыгнула по коридору ведущему к Северному крылу. И вот тут уже нарисовалась подстава в лице местного домовика завернутого в кусок какой-то белесой ткани, напоминающей саван покойника. Хотя девушка бы поставила на то, что когда-то оно было местной скатертью.
- Ой, напугали! - воскликнула она достаточно громко, что бы находящаяся где-то в районе двери спутница услышала ее голос. После чего схватилась за сердце изображая испуг.
Домовик, вооруженный метлой повернулся и его серые глаза внимательно скользнули по девушке.
- Эффи убирает! - лаконично пояснил эльф и уже спустя мгновение потерял интерес к происходящему, сосредоточив внимание на ковровой дорожке.
- Отлично, быть может ты мне поможешь. - Обратилась к Эльфу официантка, спешно подбирая подходящую ситуацию - мадам Дьюар велела подать содовой господам в курительную комнату. Но мы нигде не можем найти кувшин для нее. Такой большой, - она обрисовала руками в воздухе примерный размер посудины, которую созерцала в кухне всю первую половину дня - с серебристой ручкой, стоял на верхней полке в буфетной. Несомненно, ты быстрее и лучше ориентируешься среди имущества своей госпожи. От нас в этом мало проку.
Сколько мисс Фарли помнила домовиков, те были впечатлительны как дети и изрядно велись на любую лесть связанную с их профессиональными обязанностями. Вот и сейчас в глазах эльфа загорелся огонек: он по-прежнему был нужнее и полезнее для хозяев чем вся свора прислуги которую сюда нагнали ради мероприятия.
- Если отыщешь его раньше нас, пожалуйста, принеси его в кухню. - подытожила Эмма. В тот же момент Эффи кивнул и спустя секунду исчез с глаз вместе с метлой. Теперь оставалось надеяться, что поиск графина займет у него некоторое время.
Эмма выглянула за угол и энергично поманила к себе рукой рыжеволосую молодую женщину с телом. Впрочем это невербальное "быстрее" гостья наверняка осознавала и без ее помощи. Сама девушка тем временем толкнула одну из дверей, оказываясь в изрядно пыльной пустой комнате, часть стен которой была завешана тканью.
- Полагаю можно прямо тут - тихо сказала она, отступая назад.

Подпись автора

"Чтобы управлять людьми, нужна голова: для игры в шахматы мало одного добросердечия."
Никола де Шамфор

+3

11

"Да чтоб тебя!" - мрачно подумала Сандрин, едва снова не роняя спящего Эткинсона-младшего на землю, когда официантка издала предупреждающий вскрик.

Да уж. Эльфу попадаться на глаза точно не следовало: преданность домовиков своим хозяевам, нередко основанная на страхе перед ними, почти во всех семьях была очень высока. И уж точно этого Эффи не удалось бы уговорить никому ничего не говорить. А обливейтить эльфа... Притом, что это точно было не самым сильным заклинанием в арсенале Сандрин... В общем, плохая идея. К счастью, официантка быстро избавилась от Эффи под надуманным предлогом - и они смогли продолжить свой преступным путь.

- Замечательно.

Сандрин с облегчением и без особого пиетета уронила-таки непутевого алкоголика на пол, а затем присела перед ним, внимательно изучая то, какие последствия оставили падение и последующее путешествие на его теле. Синяки на закрытых частях тела, Мерлин с ним. А вот порезы от стекла на лице и руках - это уже лишнее. Можно, конечно, принять их за царапины от шиповника какого-нибудь. Но тогда на теле остались бы листья... Вообще, вряд ли кто-то из родни этой "паршивой овцы" стал бы вдаваться в подробности и искать следы преступления. Наверняка, у такого молодого человека репутация, хотя бы в кругу семьи, была соответствующая. Но вот если он что-то вспомнит сам... Не вовремя так вспомнит. Короче, девушка считала, что перебдеть будет нелишним.

- Episkey! - пробормотала Сандрин несколько раз, залечивая особо заметные порезы на руках и лице.

И - главное - пострадавший от удара ее кулака нос. Вот же, идиотка, мало того, что врезала, так еще и не проверила, не идет ли кто сзади. Очень грамотное поведение для опытного аврора. Грамотнее некуда. Эткинсон, к счастью, в процессе манипуляций продолжал похрапывать и никак на лечение не реагировал.

- Так, ну, вроде бы, все, - заключила она, поднимаясь. - Следы от наших туфель в этой ремонтной пыли еще надо бы убрать. И, если никому не захочется копаться глубже, оснований считать, что он не сам сюда пришел-устал-упал-уснул-захрапел, возникнуть не должно. Ах, Мерлин, еще же следы от его ботинок должны быть. Ну хоть какие-то.

Магия

*Episkey (греч. episkeyazo — “чинить”)
Заживляет незначительные повреждения. Пациент ощущает жар, а затем холод в месте травмы, ощущение очень быстро проходит.

+3

12

Хотелось верить, что домовик вернется не слишком быстро. Например найдет время что бы возмутиться тем "порядком" который навел на его кухне наемный персонал. Но все же Эмма понимала, что засиживаться в этой атмосфере интимного полумрака в компании красивой женщины и пьяного мужчины не стоит. И лучше бы ей, по быстрому, двинуться в сторону кухни, изображая саму непосредственность. В крайнем случае расскажет девочкам как в саду видела Эткинсона-младшего отнюдь не с супругой.
Тем временем ее соучастница оперативно юркнула в открытую дверь и (не слишком бережно) уложила на пол вышеупомянутое тело. Нет, в самом деле, называть его сейчас человеком - значило бы грубо польстить. Тело заворочалось, но просыпаться не думало. Что же, по крайней мере это значило, что он жив и их точно не осудят за соучастие в убийстве. Это же так здорово.
Осталось только не допустить обвинений в чем-нибудь другом.
"Следы-следы-следы" - промелькнуло в голове у блондинки.
Она встала, огляделась вокруг и пользуясь тем, что Эткинсона устроили со всеми удобствами прямо у двери, пришла к выводу, что нужно решать проблему просто. Морда мужчины, тем временем, заметно поправилась и вновь стала если не привлекательной, то хотя бы приличной. Авось когда проспится, решит что просто хватил лишнего. Если, конечно к колдомеду не заглянет, который ему что-нибудь надиагностирует.
- Посторонись - пробормотала Эмма вполголоса и решительно потеснила рыжеволосую к двери. После чего повозила носком туфельки в том месте где недавно были их следы, оставляя разводы. После чего, самым магловским (и не менее наглым) способом потянула за ногу лежащего мужчину так, что бы эти самые ноги оказались прямо на разводах пыли. Теперь, если не искать улики целенаправленно, складывалось впечатление, что любитель принять на грудь тщательно протер собой полы у входа. А если очень повезет, то он повозится здесь еще пару раз без их помощи и окончательно скроет все следы.
Теперь дело было за малым, нужно было не наследить этой пылью в коридоре.
- Escuro!* - Эмма приподняла ногу и нацелилась на подошву правой туфли, потом левой, после чего те засияли чистотой.
- Думаю вам пора уходить отсюда - обратилась она к девушке - Эффи может вернуться в любом момент, да и мне пора в кухню, пока меня не начали искать. - Но было весело, решите избавиться еще от кого-нибудь - обращайтесь.

Мммаааааагия!

*Escuro
Очищает ткань или кожу от грязи, пыли и пятен.

Подпись автора

"Чтобы управлять людьми, нужна голова: для игры в шахматы мало одного добросердечия."
Никола де Шамфор

+4

13

Официантка подошла к следам на пыльном полу практически со знанием дела. Сандрин даже задумалась, не было ли у нее какого-то преступного прошлого. Или даже настоящего. Чисто так навскидку в ее остальном поведении ничто на подобное не намекало. Но мало ли. Вдруг. Работа такого рода открывала много не то что окон, но даже дверей и для простого воровства, и для более сложных мошеннических схем. Но Сандрин долго об этом думать не стала. Нетемногомагические воры и мошенники - это по части хитов, а не авроров. Да и, в любом случае, она сейчас находилась не в том положении, чтобы кого-то там в чем-то подозревать. Сама тут стоит и занимается фальсификацией улик. Пусть даже по мелочи и по отношению к человеку, который вполне заслужил штрафа, административных работ, пары часов в тюремной камере или хотя бы словесного внушения. Так что... Пускай.

Сандрин еще раз оглядела комнату и удовлетворенно кивнула. На серьезную попытку сокрытия улик это не тянуло, конечно. Но им, пожалуй, это не требовалось. Конечно, проспавшись, молодой Эткинсон мог бы что-то вспомнить, начать шуметь, попытаться даже пожаловаться на девушку, с которой так приятно для себя проводил время. В принципе, даже и к хитам мог бы явиться. Но девушка очень надеялась, что наглости и глупости ему на это не хватит. Смешно же, в самом деле. Ничего не украли и дали выспаться.  С чем идти-то?

- Если решу все бросить и ступить на кривую дорожку, обязательно, - усмехнулась Сандрин, следуя за девушкой прочь из комнаты, все-таки посчитав ее слова именно шуткой.

Ну была аврором, а стала специалистом по закапыванию живых и мертвых. Подумаешь. Знак немножко поменялся - и все дела.

- Но, вообще, я надеюсь, что мы с вами еще нескоро снова пересечемся, - искренне добавила она. - Спасибо за помощь.

Ей тоже стоило поторопиться - вернуться в общий зал к остальным гостям, пока никому не пришло в голову вспомнить о ее существовании, да еще и - не дай Мерлин! - отправиться ее искать.

"Обращаться в полицию было бессмысленно. У меня же не было свидетелей. Ну не убивать же его, в самом деле, по законам мести. К тому же, вы знаете, мой друг, какие из нас с вами получаются преступники. Оставалось ждать". (с) Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона, 3 серия. «Охота на тигра»

Отредактировано Sandrine Sallow (2021-03-20 18:34:00)

+3

14

Эмме потребовалось некоторое усилие, что бы не дать смешку сорваться с губ. Во-первых это было не слишком-то вежливо, пусть у нее было подозрение, что жаловаться на нарушение субординации хозяевам ее загадочная спутница не отправится. И дело было не только в ситуации в которой они все оказались. Во-вторых, потому что в какой-то мере ей хотелось посочувствовать. Сама мисс Фарли не видела в ситуации большой проблемы, но и светской дамой, вхожей в наиболее значимые дома магической Британии она не являлась. Хвала Мерлину, что не являлась.
К слову, в проявлении сочувствия, незнакомка, судя по всему, тоже не нуждалась.
Дело было сделано, следы заметены и теперь следовало как можно скорее убраться отсюда, избегая дальнейших осложнений в и без того неоднозначной ситуации.
- Прощайте мисс - с улыбкой кивнула на прощание Эмма, стараясь произносить каждое слово как можно тише. После чего, стараясь не стучать каблуками, проследовала ко входу, подхватила на руки поднос с бокалами, что за сегодняшний вечер повидали не мало и двинулась в сторону кухни, не забыв лягнуть входную дверь перед этим. Что бы хлопнула.
- О, Эффи, ты нашел его! - послышался звонкий голос, который можно было расслышать даже в коридоре. Впрочем здесь многие привыкли к тому, что мисс Фарли разговаривала громко.

Отредактировано Emma Farley (2021-03-20 19:59:52)

Подпись автора

"Чтобы управлять людьми, нужна голова: для игры в шахматы мало одного добросердечия."
Никола де Шамфор

+2


Вы здесь » Marauders: stay alive » Завершенные отыгрыши » [24.09.1977] Don't worry, he is definitely alive


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно