Marauders: stay alive

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauders: stay alive » Флешбеки » [26.01.1978] the way it could be


[26.01.1978] the way it could be

Сообщений 1 страница 10 из 10

1

THE WAY IT COULD BE


Закрытый эпизод

https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/223/948390.png

Участники: Bellatrix Lestrange, Alice Longbottom.

Дата и время: 26.01.1978. После полудня.

Место: Официальная резиденция старшей ветви семьи Блэк

Сюжет:Алиса пришла по делу, но на чашечку чая, пожалуй, может и задержаться.

+4

2

[status]pure hunter[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/21/498415.png[/icon]

[indent] На каминной полке моей спальни вельветовым печальным снегопадом осыпается лаванда, я открываю глаза и вижу, как мерцают янтарные глаза висящих на стене часов. Смотрят на меня, будят. Сволочи. В этом Доме лучше вставать пораньше, особенно, когда супруга Главы рода больна, особенно, когда сегодня я оставлена за старшую. Растянувшись в постели, я смотрю на эти часы таким осуждающим взглядом, будто они повинны во всех смертных грехах. Меня никогда не раздражало просыпаться ни свет ни заря в Лестрейндж-Холле и провожать благоверного до дверей, ведь там я уже сколько лет несу обязанности Хозяйки поместья, но в отчем доме я всегда намереваюсь вздремнуть побольше. Не получается. Не в этот раз.
[indent] Завтрак скуп и достаточно архаичен, под стать этому месту. Мне нужно отдать эльфам и наёмным рабочим десятки распоряжений, а потом совершить облет всей принадлежащей Блэкам территории – после Лунной охоты это надо делать обязательно и даже не один раз. Старших в доме, кроме болеющей Мелании, в девичестве МакМиллан, сегодня нет. Я вслушиваюсь в тишину поместья, в то, как оно открывается новому дню в своей собственной родовой магии и чувствую, что в этом всегда есть что-то особенное, завораживающее в замершем перед пробуждением мгновении. Тёмное предрассветное небо мирно покачивается на зеркальной воде приусадебного озера, и царит сказочная тишина – её можно слушать, как музыку, вдыхать, как вдыхают воздух. На моих плечах черная мантия, подбитая блестящим, словно состриженным, мехом, длинные перчатки на руках, и отворяя носком сапога для верховой езды дверь в ангар для метел, я бросаю взгляд на самую скоростную из них. Блестящее черным древко, завышенные специально упоры, чтобы посадка была более лежачая, чисто символическое, почти плоское помело. В разворотах тяжеловата, но зато какая скорость по прямой!
[indent] Я набрасываю на себя и метлу чары Делюминации и вверх! Мы быстро набираем скорость, чтобы выйти за границы имения и парка при нём. Эта древняя частная собственность была исстари окружена сигнальным, антиаппарационным, антимаггловским и иными защитными барьерами, но сами фамильные земли Блэков, окружающие имение, зачарованы были лишь частично. Ибо незачем скрывать всю эту территорию, которая может лишь фактом своего наличия приносит неплохой доход. Магглы не любили наши леса – густые и тернистые, они носили дурную славу, причем вполне заслуженно, ведь вервольфы селились здесь ещё со стародавних времен. Однако до недавнего времени они не беспокоили Блэквилль. Но с введением обязательной регистрации в Министерстве, волки натурально обнаглели, поэтому семейным советом Блэков и было решено возродить традиции Лунной Охоты. Сковав всех охотников и причастных к ней Непреложным Обетом и влив немалые инвестиции в мероприятие, семья обеспечила себе и досуг, и дополнительный доход, и нехилые охранные мероприятия. Для Министерства же наши собрания назывались просто охотой на благородного оленя, и до последнего Полнолуния все всем были довольны. Я не знаю, что случилось с тем оборотнем, который обратился перед глазами моей тетушки, однако того опыта, который получила я, мне хватит на всю жизнь. Адреналин боя, страх поражения и некоторое разочарование после увиденного ещё долго не отпускали мое сознание. Впрочем, эти эмоции сейчас легко скрашивало блаженное чувство полета. Я повелеваю метле двигаться быстрее, ведь времени у меня не более шести часов, - хочу успеть до полудня, после чего сдать бытовые обязанности Нарциссе и отправиться в Холл, чтобы наконец-то выспаться. Но расстояния здесь внушительные. В полете я не замечаю ничего, достойного пристального внимания, разве что парочка магглов у дальнего озера натягивали яркую ткань на тонкие железные прутья и неспешно раскладывали вещи вокруг. Забавно, у них оказался даже котелок, который они разместили на длинную жердь, установленную на две высокие рогатки. В остальном же, полет прошел обыденно, я заприметила куда отошло стадо оленей и другой дичи, которую в перспективе захотела бы выставить на охоту семья. И всё.
[indent] На обратном пути, едва я влетаю за границы поместных барьеров, мигом ощущаю их сигнальную дрожь и ускоряюсь. Кто-то однозначно стоит у главных ворот, ведь импульсы магии, исходящие от того места, не спутать ни с чем, а эльфам приказано никому здесь не открывать. В поместье такого класса всегда должен быть кровный Блэк, чтобы оказать гостю подобающий его намерениям приём. Сбрасываю чары Делюминации и увожу метлу в крутое пике, буквально падаю вниз, а она только и рада мне подсобить, чтобы усилить скорость виража. Три-два-один, резким рывком я выхожу из падения, но ощущение, что оставила ключицы где-то между древком и телом не покидает меня. Скорость рвет метлу снова вверх, и я натурально отправляю её в маггловской бабушке, спрыгивая на лету на мощеную плоским булыжником центральную дорогу. Сила инерции дает ногам волшебного пенделя, и я несколько метров натурально пробегаю в направлении главных ворот, у которых уже стоит с кислой миной наш старший домовик. Его серые глаза внимательно смотрят на волшебницу у ворот, потом на меня и на стремительно улетающую вдаль метлу. Многозначительно.
[indent] - Миссис Лонгботтом, мистресс… - кряхтит Кричер. Мерлин знает, сколько он здесь простоял. Мы не даем эльфам разрешения открывать главные двери, однако поговорить с гостями они вполне могут. На своё усмотрение.
[indent] Сердце едва ли не выскакивает из груди, и я замедляюсь в своем темпе, чтобы в следующее мгновение вскинуть палочковую руку вверх, открывая тебе доступ на территорию. Я вижу тебя, Алиса, в форме аврорского Департамента, что красноречиво намекает мне на твои намерения, ведь при светском визите, ты оделась бы по-другому. Я бы тоже тогда встречала тебя в холле, дав доступ к Дому на расстоянии, вырядившись по последней моде и олицетворяя типичное среди твоих коллег клише, что чистокровные леди никогда не имели никаких фамильных обязанностей, кроме как раздвигать ноги перед своими мужьями. Но ты-то знаешь, какой это адский труд содержать поместье такого класса, хоть и выбрала для себя совершенно другой жизненный путь. Не будем уточнять с кем, ты ведь не за этим пришла, верно?
[indent] - Здравствуйте, аврор Лонгботтом. – приветствуя я тебя, ожидая, что ты сама покажешь мне значок или что там у вас полагается. - Я могу Вам чем-то помочь?
[indent] Защитные чары поместья стоят над нами ощутимо предупреждающим гулом. Мешают.
[indent] Ну-с, я хотя бы могу их заткнуть.

Отредактировано Bellatrix Lestrange (2021-10-09 18:23:27)

Подпись автора

I'm falling. In all the good times I find myself longing...
https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/21/944686.png https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/21/662265.png https://forumupload.ru/uploads/0019/cc/52/223/791471.png
...for change. And in the bad times I fear myself.

+5

3

Аврор Лонгботтом — это Фрэнк.
Уже три года, как не только он, но главным образом все-таки Фрэнк. Его образ приходит на ум любому произнёсшему или услышавшему заветное словосочетание. Не так ли Беллатрикс? Что говорить, если даже Алиса думает в первую очередь о нем, а не о себе.
Однако она при исполнении, а значит прибирает под ковёр все свои комплексы неполноценности, состоящие из ревности к успехам супруга, невнятной истории, связывающей его и леди по ту сторону ворот, необходимости брать показания у старого Арктуруса Блэка, на чьей территории отмечен след подозреваемого, нависающей громады фамильного особняка.
Обычно подобная ерунда не приходит Алисе в голову просто потому, что скорость мышления не позволяет в уме задержаться ничему несущественному вроде этих гаденьких колючих мыслишек. Кажется ей пора уменьшить дозу лекарства, она тормозит.
- Добрый день, миссис Лестрейндж, - Алиса удивлена подобным официозом со стороны Беллатрикс, но она здесь гостья, хоть пришла по делу, и принимает предложенные хозяйкой правила игры. Впрочем, стойте, она ведь не здешняя хозяйка, а другого имения, такого же мрачного и внушительного, так отчего не сидит на золотой жёрдочке в своей собственной клетке, чинно сложив руки на коленях. Или держа крошечную чашечку костяного фарфора с некрепким несладким чаем, чтобы не портить фигуру и цвет лица. Бывших Блэков не бывает? Ага, Андромеде расскажите или Сириусу.
- Можете, я участвую в расследовании дела, о котором по понятным причинам не могу вам рассказать, но мне необходимо побеседовать с вашим дедом, мистером Арктурусом Блэком. – Вежливо, в деловом тоне, лишённом всякого намёка на общее прошлое, что представлено ныне разрозненными кусочками мозаики, горстями разбросанными по разным углам стола.
Там и светские чаепития, и благотворительные вечера, и официальные праздники начиная свадьбами, заканчивая днями рождения какой-нибудь миссис Фоули – восьмиюродной тётушки одной и пятиюродной бабушки другой, в общем седьмой воды на киселе для всех, попавших в тот позорный списочек. Там же школьные будни, где Алиса изо всех сил не обращала внимания на младших. Как же, она ведь ВЗРОСЛАЯ, станет ещё общаться с малявками. Там же дуэльный клуб и восхищение в глазах малявок, когда Флинт раззадоренная или взятая «на слабо» показывала на что способна. Там же детские игры в рыцарей и драконов на идеально выстриженной лужайке за особняком Флинтов, пока взрослые решают свои важные дела внутри.
Только время прошло, взрослые теперь они сами и настал их черед решать важные дела.
Единственное неизменное – все эти фамильные поместья – визуально разные, но такие одинаковые по сути своей. Они призваны впечатлять и подавлять, не столько гостей, не важно - незваных или долгожданных, сколько собственных обитателей, неустанно напоминая об ответственности и долге перед фамилией.
Алисе из своего удалось вырваться, не став при этом ни изгоем общества, ни всего лишь довеском к супругу.
Ах, да, аврор Лонгботтом. Точно завтра пропустит приём лекарства. Такие мысли ей не нравятся. Они не о них с Фрэнком, о ком угодно, только не о них.
- Не проводите меня к нему? – Аврор Лонгботтом не собирается предъявлять значок или иным способом оправдывать стереотипы профессии. Как Алиса уже сказала, она пришла по делу. В одни дома двери распахивает закон, однако признаем честно, все равны перед законом, но есть те, кто равнее прочих. С такими срабатывает другой ключ, порой на много более действенный – что о вас подумают, не прояви вы должного гостеприимства. Большинство её коллег не в курсе этой уловки, но Алиса-то сама из этой песочницы.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/223/114247.jpg [/icon]

+5

4

[status]pure hunter[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/21/498415.png[/icon]

[indent] Я смотрю на тебя, ровно и спокойно, но всё же вертится на уме какая-то едкая фразочка... Впопыхах и от резкого приземления я даже не сразу вспоминаю её, а ведь после общения с Сэллоу и в целом по наблюдениям, кои я вела по опыту наших дел в Организации, она частенько была на языке. Но тут, надо же, забыла.
[indent] - Кричер, принеси мне стакан воды, верни метлу обратно в ангар и возвращайся сюда. – и всего лишь спустя секунды я жадно делаю глоток, постепенно впуская в уши то, что надобно стражу порядка в лице тебя. Мой взгляд по-светски мягок, смотрит прямо в глаза и словно бы одновременно на фигуру в общем, но в уголках губ сразу закрадывается нотки интереса. Какая ты стала, а. В детстве мы общались достаточно близко, но недостаточно для Хогвартса - в школе быстро сказалась разница в возрасте. Однако аврор Лонгботтом - вот что он в тебе нашел? Не самая красивая, не самая состоятельная и даже не самая молодая женщина нашего круга, круга, который был бы ему полезен из-за ситуации, в котором оказалась его семья. Однако та, кто сумела написать сценарий собственной жизни быстро и самостоятельно настолько, что этому даже дивились. В лицо тебе, конечно, никто ничего бы не сказал, уж сильно ярки были твои победы, как в Дуэльном клубе, так, по слухам, на службе в Матушки нашей Британии - так что же ты сейчас не при всех своих орденах?  Дивились и кривились от зависти, не иначе: кто-то из нас в своё время просто не посмел перечить родителям, кому-то было отказано в любой инициативе, а кто-то просто наслаждался импровизацией молодости и играми в репутацию, когда сам не пришел на выверенную судьбой дорожку - наигравшись, насмотревшись, перебесившись настолько, чтобы уже и так хорошо понимать, откуда берется стейк на собственной тарелке. Ведь нет хуже зверя, чем добродушный обыватель, который обжирается бифштексом и падает в обморок при виде бойни, презирает войну и прячется за спиной сражающихся. Маги, как все хищники, живут убийством, и авроры в моём понимании вполне легальные хищники, с удобной на него лицензией. Не хит-визард стоит сейчас на пороге, а аврор, значит, к деду подъехали вопросы натурально темномагического характера. Вот же чёрт.
[indent] Ты не двигаешься и только говоришь мне словами через рот, хотя должна сделать ещё несколько простых действий, чтобы чары дали тебе полноценный статус гостя для визита в дом, ведь доступ на территорию я предоставила лишь для удобства нашего общения, не более. Но что я - а что поставленные Арктурусом охранные барьеры? Видимо, этого тебе просто не надо, ты так и продолжаешь стоять, будто бы сильно торопишься и заскочила сюда буквально спросить. "Мне только спросить" - так начинались самые смешные истории, принесенные Рудольфусом с места его работы, но здесь я уже воочию представляю, как тебе по лбу прилетает нашим первым охранным барьером у входной двери, не говоря уже, что антиаппарационный просто не даст быстро уйти.
[indent] Что же до вопроса.
[indent] - Я понимаю вашу просьбу, офицер, но, к сожалению, лорда Блэка сейчас нет в имении, - зато есть я. И сморгнув пару раз, считаю в праве уточнить, чтобы избежать лишних вопросов, - он ещё вчера отбыл в магический Лондон.
[indent] Видимо, так и будем здесь стоять. Возвращается домовой эльф и принимает из моих рук пустой стакан да так и остаётся поодаль, словно вышколенный дворецкий, на расстоянии от хозяйки, но всё же рядом.
[indent] - Его ожидают к позднему вечеру. Что-то ему передать?
[indent] Фраза-фраза. Как бишь она начиналась? Из лексикона благоверного, не иначе.
[indent] А, вспомнила -
[indent] "Аврор головного мозга".

Подпись автора

I'm falling. In all the good times I find myself longing...
https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/21/944686.png https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/21/662265.png https://forumupload.ru/uploads/0019/cc/52/223/791471.png
...for change. And in the bad times I fear myself.

+4

5

Обе волшебницы так и стоят по разные стороны высоких кованых ворот.
С высоты птичьего полёта видно больше: на белом фоне заснеженных полей и садов, они стоят точно две шахматные фигуры. Не пешки, разумеется, не пешки, фигуры из первого ряда. Белая и черная. Каждая в составе армии, нелегальной, конечно, но кого в современных условиях это останавливает?  За спиной у каждой есть лидер, тот самый игрок, который руководит фигурами, велит становиться на определенную клетку в нужный миг, кем-то жертвует, кого-то спасает. Но это с высоты полёта.
С высоты роста Алисы – только две женщины по разные стороны ограды. Нельзя даже сказать, что они из разных миров, Лонгботтом выпилила себе свой путь, но не вырвалась как, к примеру Андромеда Блэк. Она работает аврором, живёт в маленьком домике на окраине Портсмута, у самого океана, домике, который чуть ли не вдвое меньше квартиры, что Алиса снимала до замужества. Все потому, что боится Фрэнка в неудобное положение ставить тем, что у неё-то и у её семьи деньги есть и их более чем достаточно.
Однако Алиса все равно вынуждена играть по правилам: ходить на обязательные мероприятия, таща с собой упирающегося мужа, общаться со всем этим сборищем лицемеров, которое зовётся чистокровным сообществом, даже на собственную свадьбу пришлось их приглашать, чтобы…. Мама тогда целую лекцию прочитала на тему этого «чтобы», только Алиса её прослушала. Просто согласилась, ибо в такой ситуации проще сказать да, чем объяснить почему нет.
Вот и сейчас она играет навязанную ей роль, офицера, как именует её миссис Лестрейндж. Как будто это не она успокаивала и отряхивала от налипших листьев маленькую Беллу, когда та растянулась в саду во время очередной замысловатой игры, выдуманной Алисой несколько жизней назад. Слишком давно, на воспоминания больше походят на сны или вымысел.

- Очень жаль, - без капли сожаления произносит Алиса. Она сокращает расстояние между ними, прислушиваясь как хрустит снег и крошатся льдинки под подошвами её сапог на утоптанной дорожке. Вынимает из внутреннего кармана тёплой служебной мантии конверт со сложенным втрое листом бумаги. – Не хотелось вызывать такого занятого человека в аврорат для дачи показаний, - назовём, пожалуй, красивым словом. Допрос звучит несколько обвиняюще, а Блэка не обвиняют. - Но раз побеседовать здесь, за закрытыми дверями, не удалось, другого выхода не остаётся.
Лонгботтом останавливается в двух шагах от Беллы, протягивает бумагу, чтобы домовик или его хозяйка забрали. Лучше бы Беллатрикс, но и эльф сойдёт, через него это тоже будет считаться законно вручённым сообщением.
— Это повестка, передайте ему это и сообщение, что его ожидают в аврорате не позднее полудня завтрашнего дня.
Или он может поторопиться, отложить или перенести свои дела и вернуться в поместье для беседы, если не хочет светить своей высокородной, благочестивой до зубного скрежета, физиономией в штаб-квартире авроров. В месте, где, как известно, ведутся дела о преступлениях, связанных с темной магией.
Видишь Беллатрикс, Алиса ещё не забыла все ваши игры в репутацию.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/223/114247.jpg [/icon]

Отредактировано Alice Longbottom (2021-10-11 16:27:24)

+5

6

[status]pure hunter[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/21/498415.png[/icon]

[indent] - Хорошо, офицер, обязательно передам её. - я понимаю, что не будь ты при министерском параде, наш диалог пошел бы совершенно по-другому. Мне всегда нравилась форма Аврората и было время, когда я мечтала о такой же, но судьба не могла сложиться иначе, чем есть, ведь мы не выбираем, в какой семье нам родиться. Обязанности Фонда Блэк и его представительство делает из меня светскую личность, а обязательства перед Домом Лестрейнджей - первую леди благородного рода. И пока мне удается усидеть на этих двух стульях, ведь судьба не дает мне никакой призрачной возможности погони за зайцами, чтобы соскочить с них. Все, до кого я могла дотянуться - уже при мне, со мною - в мыслях, идеях и идеалогиях, что я ношу в своей голове, на своей руке и задай ты мне вопрос, чтобы я изменила в своей жизни, то ответом было бы просто "н и ч е г о".
[indent] Я принимаю папку и передаю её эльфу, и тот мигом исчезает с хлопком. Корреспонденция хозяина всегда должна находиться в его кабинете, а сквозь чары доступа могут пройти лишь домовики.
[indent] - Что же... - я уже готова прощаться, как звонкий лай разряжает главную аллею, и к нам несутся не менее десяти пузатеньких хрупов. Младший помет, с хорошими охотничьими кровями, улыбающиеся во все зубы, звонкие, кругленькие и очень породные - яркие белые полумесяцы на груди. Довольно бьют тугими хвостами - по два на каждого. Мерзавцы буквально охватывают нас в круговорот лая, жажды внимания и щенячьих слюней.
[indent] - А! Вы куда?! Кто это вас открыл? - трудно быть чопорной и бедной на эмоции, когда у твоих ног щенки в таком невероятном количестве. Я и сама не замечаю, как стремительно превращаюсь от томимой официальной беседой аристократки в экзальтированную девочку с живым блеском в глазах - урожденная Блэк. Резким, академическим движением выхватываю палочку из набедренных ножен, - с ними всегда удобнее было летать, нет опасности, что при падении палочка из рукава воткнется тебе в живот в лучших традициях французских стилетов.
[indent] - Accio, Келли! - один есть, и на руках у меня уже вьётся один молочный гадёныш, стараясь прихватить за волосы и облизать моё лицо со лба до губ. Хвосты бьют меня по рукам, но палочку держу крепко - и не с такими справлялись. Но свора маленьких сорванцов намерена исследовать лес за пределами поместья, а это чревато мне всеми возможными проблемами - как с семьей, так и с Министерством.
[indent] - Дольф, домой! - старший вроде самый адекватный, но бежит не в последних рядах. Искать его среди лесной чащи будет сложнее всего. Тут мигом и пропадают из моей речи и офицер, и аврор Лонгботтом, и все твои иные обращения для министерской среды.
[indent] - Алиса, лови их! Черт, да закрой же главные ворота! - да ты и сама не намерена стоять столбом, ведь ваша аврорская выучка всегда дает волшебного пенделя к действиям из-за любого неловкого в природе движения.
[indent] - Место, Стэн! - этот самый дурной, но крупный, дорого продадим. Не то, чтобы я настолько интересовалась темой разведения охотничьих собак, гиппогрифов и фестралов, как моя достопочтенная тетушка, но по причине присутствия в Блэквилле, выполняю и эти обязанности. Сдались они мне. Где же Нарцисса? Старшего щенка вдруг обгоняет рослый пятнистый, но достается и ему.
[indent] - Accio, Фрэнк! - ну руки же у меня две.

Отредактировано Bellatrix Lestrange (2021-10-13 21:09:18)

Подпись автора

I'm falling. In all the good times I find myself longing...
https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/21/944686.png https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/21/662265.png https://forumupload.ru/uploads/0019/cc/52/223/791471.png
...for change. And in the bad times I fear myself.

+6

7

Что изменила бы Алиса в своей жизни? Пожалуй, что тоже ничего. У неё есть работа мечты, любимый человек рядом, хорошие отношения с семьёй, сносные с семьёй Фрэнка, прекрасные преданные друзья, вполне терпимые друзья Фрэнка, есть дело, есть цель и пути её достижения. В прошлом Алисы значатся несколько неприятных эпизодов, но если смотреть взвешенно - не в последнюю очередь благодаря ним Лонгботтом получила всё то, что имеет сейчас.
Так или иначе они обретают желаемое: одни исполнив, воплотив в жизнь свои мечты, другие – научившись желать именно то, чем уже располагают и не гнаться за несбыточным.
Алиса передаёт письмо и засовывает руки в карманы, готовясь отбыть обратно в Министерство Магии, едва выйдет за черту действия охранных чар.
- Всего доб… - прощание её тонет в оглушительном визгливом лае. Можно было бы решить, что Беллатрикс спустила на неё собак, если бы голосочки «грозных псов» не были такими детскими. Неровной сбившейся линией на них во весь опор коротеньких пухлых лапок на в их сторону бежит целая свора маленьких питомцев. Смешные, проваливаются в мягкий податливый снег по грудку, а все равно не оставляют попытки вырваться на свободу, за пределы высокой кованной ограды. Выглядела картина так забавно, что Алиса, не удержавшись улыбнулась, а затем и вовсе расхохоталась, отметив смятение на лице Беллатрикс. Всего-то и нужно, что десяток четырехлапых, двухвостых карапузов, чтобы стереть чопорность и надменность с женщины напротив, и подавляющее впечатление с особняка позади неё.
Смеясь, она подхватывает одного из щенков под живот, одновременно взмахом волшебной палочки закрывая за собой ворота, через которые вошла на территорию поместья. Некоторых экстремалов это, однако, не удержало от попыток протиснуться сквозь кованые прутья. Лонгботтом наклоняется снова, чтобы подхватить ещё двух беглецов, которые могли бы повозмущаться, что у кого-то слишком узкие двери, а на деле - кто-то просто слишком много ест.
Ещё двух пришлось приманивать с помощью магии по примеру Беллатрикс.
Щенки ещё маленькие, не тяжёлые, но юркие. Извиваются в не крепких объятиях аврора, она не знает, насколько сильно их можно прижимать, чтобы не навредить хрупким пока ещё телам. Один того и гляди, возомнив себя водой, как делают низзлы, выкрутится из-под локтя, приходится подпереть по пушистый двухвостый зад коленом и перехватить поудобнее.
- Я помогу доставить их в питомник, - предлагает Алиса. Очевидно одна Белла с десятком не справится, как бы хороша ни была её реакция. – Только поскорее, пока они не рассыпались снова как лакричные конфеты в кабинете директора.
За время учёбы Алиса несколько раз была вызвана на беседу и каждый из них без стеснения угощалась лакомствами. Вот только была у них одна хитрость, если слишком долго держать в руках – они кусались за пальцы, естественно Алиса разжимала ладонь и ловила потом беглянок под столом. Или не ловила, а незаметно носком ботинка заталкивала под ковёр.
- Интересные клички у ваших питомцев, - усмехается Лонгботтом по дороге к питомнику, останавливается, чтобы коленом подтолкнуть ещё одного вывинчивающегося щенка. – По какому принципу выбираете? Надо будет рассказать Фрэнку, его позабавит.
Иного человека такой поворот может и рассердил бы, но муж Алисы патологически не умеет сердиться.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/223/114247.jpg [/icon]

+5

8

[indent]Ворота захлопываются с тяжелым, кованым звуком, и по их периметру тотчас пробегает контур сигнально-охранных чар. И тут я вспоминаю, что доступ Алисе дан лишь на территорию, но в псарни или Дом она не попадет. Перекладываю палочку из руки в руки, я снова вскидываю её вверх, - жест открытый, не резкий: не будем гневить офицера!
[indent]- Момент, я дам тебе статус гостя. – а то разговаривать будет очень неудобно. У меня никакого желания смотреть на реакцию защитных чар, тем более поставленных лично Арктурусом. В холле я могу перекраивать их хоть каждый день, советуясь с Лестрейнджами, но здесь все настолько архаично, что даже самая маленькая формула в корне хитросплетений может повлечь за собой нехилые такие проблемки.
[indent]- Идем, тут недалеко. – какое-то время мы идем по главной дорожке, потом я сворачиваю на небольшую тропинку, что ведет на задний двор и уже дальше- на земли имения. Где располагались конюшни, денники и псарни. Земля еще не успевает отогреться и под моими сапогами хрустит всё ещё утренний, но живучий наст.
[indent]- Ай, брось. На пергаменте у них пафосные, трехэтажные имена в зависимости от номера помета, но их помнят только мои тетушки, а так - мне просто удобнее их кормить. Это не особо важно, ведь хозяин все равно будет называть их по-своему, и они быстро привыкнут к другим кличкам.
[indent]Война подобна воронке, куда нас элементарно засасывает. И чем больше длятся сражения, тем больше людей попадает в неё. Это было бы страшно, будь мы обывателями - мы бы не понимали, как легко начать в войну и как нереально после остановиться. Когда мы так полюбили язык войны, что позабыли язык мира. Ты для меня автор и враг, я же для тебя – гражданское лицо, не представляющее никакой угрозы. Кисельная барышня, играющая в детские сказки, всего лишь женщина, возможно, в будущем и вовсе загнобленная обществом, своим мужчиной, системой и обществом, и единственное, что по сути помогает оставаться ей живой во всём этом – это просто превратиться в собаку, которая будет при муже, ждать своих детей, а когда эти дети приходят – это единственное, за что она держится. Она снова возвращается в роль матери, потому что есть ради кого жить и есть ради кого оставаться душевно живой. И когда муж отправляет своих детей на войну, эта женщина понимает, что если они уйдут, то закончится и ее существование. И дело не в том, что она хватается за свою жизнь, а просто держится за то единственное светлое, что есть в её жизни.
[indent] У тебя, Алиса, есть такое? Много ли в тебе того искреннего, собачьего?
[indent] Я иду впереди и еле слышу звук твоих шагов, они легкие и неторопливые, то щенки больше выдают тебя. Постепенно мы приближаемся к зданию со стеклянным куполом - специальные денники для грифов, ведь они так любят смотреть на небо. Еще минута дороги и борьбы с кругленькими балбесами, и я ногой открываю дверь псарни, что находится рядом с денниками и понимаю, что щенки просто снесли вольерную дверь. А главная была и вовсе не закрыта.
[indent] - Спасибо, а то за этими мерзавцами глаз да глаз. – надо было проверит их утро, но тут мне на пятки наступают уж слишком много "но", после чего добавляю. - Маленькие засранцы.
Я отпускаю свою партию в вольер и, убрать волосы за уши, оборачиваюсь на тебя.
[indent] - Извини, но тебя только что описал Фрэнк. - жест бровей несколько театрален, как бы говоря "мы случайно, и надо просо понять, простить..." Очищающее заклинание ты и без меня в состоянии создать. – Не иначе, как на свадьбу пригласил!
[indent] С дальнего угла, через зачарованное отверстие в вольере, в помещение неспеша заходят две крупные собаки, и щенкам становится уже не до нас. Они жаждут кормления и вполне возможно, что именно это стало причиной их побега.
[indent] – О, мамани пришли. Явились - не запылились.. - я делаю тебе жест последовать моему примеру. Вдруг передо мною вновь появляется эльф, но я отрицательно качаю головой на его немой вопрос. Нет, помогать не надо, но есть предложение.
[indent] - Может, согласишься на глинтвейн? Резко холодает.
[indent] Постепенно умолкает радостное повизгивание и попискивание, и едва в материнской шерсти прячет нос крайний представитель охотничьих крупов, с моего языка слетает то, что держалось на нём неимоверно долгое время. Что у трезвого на уме - то у пьяного на языке, тут можно было сказать и так, но эта фразочка никогда не относилась ко мне в полной мере, ведь я всегда говорю, что думаю. Мне для этого не нужен Огневиски.
[indent]- Я думала, ты в декрете давно.

[status]pure hunter[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/21/498415.png[/icon]

Отредактировано Bellatrix Lestrange (2022-01-08 21:48:39)

Подпись автора

I'm falling. In all the good times I find myself longing...
https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/21/944686.png https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/21/662265.png https://forumupload.ru/uploads/0019/cc/52/223/791471.png
...for change. And in the bad times I fear myself.

+3

9

После взмаха изогнутой палочки Беллатрикс Алиса перестаёт ощущать чужое давление. Не явное, не сильное, но чувствуемое на каком-то подсознательном уровне, точно она вступила в очень-очень плотный невидимый туман или в желе. Не особо приятно, но знакомо. Работа Алисы предполагает периодические проникновения на территории под защитой охранных чар, где её совсем не ждут.
Волшебница следует за Беллой по утоптанной тропинке мимо строений, загонов, вольеров или как там это называется. Лонгботтом никогда не интересовалась магическими животными и существами, школьные занятия посещала лишь потому, что альтернативой были какие-нибудь прорицания: сидеть часами в душной комнате заливаясь литрами чая или пялясь в хрустальный шар – не про неё. А так хоть занятия проходили на свежем воздухе.
Но даже ей трудно устоять перед очарованием пушистых малышей в её руках.
- Не сомневаюсь, - усмехается Алиса, внутренне надеясь, что её вот-вот освободят от юркой и непоседливой ноши. – Я слышала об одной заводчице, которая называет щенков по алфавиту, знаешь, если предыдущий помет был на букву А, значит нынешний на букву Б и так далее и не важно сколько щенков и какого пола. А ещё одна называет щенков именами звёзд и созвездий. – Алиса и хотела бы добавить что-то вроде – «вот дурь, да?», но её голос постепенно затихает, потому что она сообразила кто ещё называет своих детей именами небесных светил.
Неудобно вышло.
Алиса отпускает своих сорванцов в вольер, старается не поморщиться обнаружив памятный след от одного из щенков, взмахивает волшебной палочкой, оставляя недоразумение только в памяти волшебниц. Щенки уже и думать забыли об их существовании, метнулись к двум мамашам.
- Прошлое приглашение на свадьбу от Фрэнка не было таким мокрым, - улыбается Алиса, убирая палочку обратно в карман. – Наверное тебе стоит их запереть, иначе кому-то следующему придётся устраивать за ними охоту. – Она указывает на сетчатый вольер, где малышата во всю увлеклись кормёжкой.
- От глинтвейна я бы не отказалась, - Лонгботтом потирает побелевшие на холоде руки. Она, пожалуй, может задержаться ненадолго, раз уж беседу со старшим Блэком пришлось перенести. Бумажная работа, дожидающаяся её в штаб-квартире авроров не манит её совсем, пусть подождёт ещё.
Повезло – глинтвейн услужливый домовик не успел подать, иначе был высоким риск, что случится тоже, что всегда происходит с первым глотком костероста. Доводилось ли Алисе пить это зелье? Нет. Зато за Фрэнком наблюдала неоднократно.
Вопрос злободневный и болезненный. Эффект неожиданности от слов Беллы сработал бы на ура. Лонгботтом остаётся вежливо улыбаться. На Алису не давят родные, потому как через её брата уже получили наследника фамилии и ближайшие лет двадцать об этом можно не вспоминать, зато Августа и Каллидора не упускают случая «нечаянно» упомянуть в беседе внуков. Но хуже всего сам Фрэнк, то с какой жадностью во взгляде он провожает детей Боунсов или других друзей, к кому они периодически наведываются в гости.
- Рано ещё, - отшучивается волшебница тридцати одного года от роду. – Может через пару лет. Я не готова отказываться от своей работы, а Фрэнк… не уверена, что он даже со щенком бы справился, - она кивает на вольер, - не говоря уж о ребёнке. Ты же его знаешь и недели не пройдёт, чтобы он не загремел в медблок.
Да, да, Беллатрикс, я в курсе, что вы с моим мужем были друзьями.
- А у тебя какое оправдание? Ты замужем намного дольше меня.
Но присматриваешь за хрупами, а не за мелкими Лестрейнджами. И в твоей семье вряд ли обходится случайными намёками в беседе за чаем.
Алисе странно думать, что эта женщина рядом с ней, типичная приличная жена, идёт хоть в одном вопросе не по течению общественного мнения и чужих ожиданий, но поперёк его. Странно, однако приятно. Словно есть между ними нечто общее, словно роднит именно их самих между собой. Не детские игры, не запутанные отношения Беллы с Фрэнком и Алисы с Рудольфусом. Что-то неуловимо тонкое, касающееся только их.

+3

10

[status]pure hunter[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/21/498415.png[/icon]

[indent] - Да и здесь в идеале также, на бумагах. - с лязгом закрываются двери вольера, и к ним применяется парочка невербальных запирающих чар. Не от меня - от эльфа, и дело даже не в том, что мне не стоит напрягаться ради такого,  в том, что иначе Кричер сочтет себя ленивым слугой и прижжет себе пальцы горячей каминной кочергой. Однако Мерлин с ним, с домовиком, ведь наблюдая твой взгляд на этих толстопузиков я ловлю себя совершенно на другой мысли, иронично парируя шпильку, которая, собственно, не так остра и уместна, как могла бы быть. -  Хах, созвездия не резиновые, представляю сколько там Кассиопей и Сириусов. И может даже есть я.
[indent] Отхожу от вольера, делая знак следовать за мной.
[indent] - Идем в беседку, она под согревающими. - элегантное строение в неоготическом стиле стояло неподалеку от псарен и намекало, что оно и есть здесь главное место отдыха для любителей магических тварей, всех видов охоты и первых стременных. Однако едва волшебницы входят внутрь на центральный столик подаются не граненные скатаны для джина или виски, а своеобразная помесь бокала и кружки: посуда для глинтвейна или грога. Она традиционно представляла собой массивную, довольно высокую вытянутую к верху стеклянную емкость с ручкой, стоящую на невысокой ножке. На широком, расписанном растительной вязью, блюдце были аккуратно поданы пряные сухарики и хрустящее печенье и знаменитые венские штрудели. Идеальными академическими чарами были нарезаны извлеченные из самого глинтвейна фрукты, - апельсины, яблоки, сливы и груши. Сам напиток медленно наполнял каждый из бокалов, и уже с первого взгляда стало понятно, что сварен он на основе красного вина.
[indent] - Располагайся. - в моих движениях чистые ноты расслабленности и какой-то легкомысленности, но я даже не скрываю, что всё это лишь вуаль, мне надо, чтобы ты почувствовала это внутреннее, скрытое напряжение, ведь спросить я хочу совершенно о другом. Не о том, сколько раз замолкал Фрэнк, уставившись на меня, едва мне стоило показаться в дверях, и вовсе не о том, как интересно было Рудольфусу в твоей голове. Для своих ментальных экспериментов мерзавка Судьба одарила его нехилым таким подарочком, имя которому - ты.
[indent] Но всему своё время.
[indent] - И-и-и? - я намерено обобщаю, разведя руками в театральном жесте непонимания. - Моё оправдание плотно упирается в вашу службу, господа офицеры. И её последствия. Я едва ли вижу мужа на неделе - порой мне кажется, что больница уже должна выделить ему отдельную спальню в порядке компенсации отказа от личной жизни. В общепринятые "выходные" у меня дела Фонда. Дурацкое слово "выходной" - зачем называть так дни, если их назначение далеко не для всех? - хорошее введение, но я продолжаю, чтобы не вызвать ответного вопроса. - К сожалению для наследия Лестрейнджей, наши повседневные деятельности с Рудольфусом, в отличие от вашей с Фрэнком, никак не пересекаются. Ну что-о-о?
[indent] Я беззвучно смеюсь, сидя напротив тебя, и неспешно беру в руки глинтвейн. Моргана Прародительница, леди о сексе говорят, ой стыдоба. Но зима - это самая пора тепла, любви, это пора яркости, такого вечного для двоих, музеев, театров, Рождественский гуляний, заснеженных парков, старых колдографий, воспоминаний, серебристо - зеленых шарфиков, что родом из детства, глинтвейна в кругу любимых... Это пора ярких звезд на небосклоне, последних костров, прощальных песен, и глаз цвета цинка напротив. Эта зима была сыграна не для нас.
[indent] - Не делай такое лицо! Не стань отрицать - у вас с Фрэнком хотя бы есть шанс!
[indent] Если бы я видела себя сейчас, то этот смех, эту улыбку могла бы назвать грустными и даже какими-то разочарованными. Быть женой аврора - хреново, но быть женой колдомедика, частично латающего авроров и всех остальных страждущих на благо Матушки нашей Британии - это, девочки, хреново двойне.
[indent] - Что, всё действительно так всё плохо в стране, Алиса? По радио говорят какие-то ужасы. - я внимательно гляжу на тебя поверх стеклянного чашко-бокала. - Ведь иначе бы Мунго не пахало, как проклятое, на один лишь Министерский аппарат, у которого, - в идеале! - в штате есть и свои Колдомедики, верно?

Отредактировано Bellatrix Lestrange (2022-01-27 21:31:31)

Подпись автора

I'm falling. In all the good times I find myself longing...
https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/21/944686.png https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/21/662265.png https://forumupload.ru/uploads/0019/cc/52/223/791471.png
...for change. And in the bad times I fear myself.

+1


Вы здесь » Marauders: stay alive » Флешбеки » [26.01.1978] the way it could be


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно