[status]pure hunter[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/21/498415.png[/icon]
[indent] На каминной полке моей спальни вельветовым печальным снегопадом осыпается лаванда, я открываю глаза и вижу, как мерцают янтарные глаза висящих на стене часов. Смотрят на меня, будят. Сволочи. В этом Доме лучше вставать пораньше, особенно, когда супруга Главы рода больна, особенно, когда сегодня я оставлена за старшую. Растянувшись в постели, я смотрю на эти часы таким осуждающим взглядом, будто они повинны во всех смертных грехах. Меня никогда не раздражало просыпаться ни свет ни заря в Лестрейндж-Холле и провожать благоверного до дверей, ведь там я уже сколько лет несу обязанности Хозяйки поместья, но в отчем доме я всегда намереваюсь вздремнуть побольше. Не получается. Не в этот раз.
[indent] Завтрак скуп и достаточно архаичен, под стать этому месту. Мне нужно отдать эльфам и наёмным рабочим десятки распоряжений, а потом совершить облет всей принадлежащей Блэкам территории – после Лунной охоты это надо делать обязательно и даже не один раз. Старших в доме, кроме болеющей Мелании, в девичестве МакМиллан, сегодня нет. Я вслушиваюсь в тишину поместья, в то, как оно открывается новому дню в своей собственной родовой магии и чувствую, что в этом всегда есть что-то особенное, завораживающее в замершем перед пробуждением мгновении. Тёмное предрассветное небо мирно покачивается на зеркальной воде приусадебного озера, и царит сказочная тишина – её можно слушать, как музыку, вдыхать, как вдыхают воздух. На моих плечах черная мантия, подбитая блестящим, словно состриженным, мехом, длинные перчатки на руках, и отворяя носком сапога для верховой езды дверь в ангар для метел, я бросаю взгляд на самую скоростную из них. Блестящее черным древко, завышенные специально упоры, чтобы посадка была более лежачая, чисто символическое, почти плоское помело. В разворотах тяжеловата, но зато какая скорость по прямой!
[indent] Я набрасываю на себя и метлу чары Делюминации и вверх! Мы быстро набираем скорость, чтобы выйти за границы имения и парка при нём. Эта древняя частная собственность была исстари окружена сигнальным, антиаппарационным, антимаггловским и иными защитными барьерами, но сами фамильные земли Блэков, окружающие имение, зачарованы были лишь частично. Ибо незачем скрывать всю эту территорию, которая может лишь фактом своего наличия приносит неплохой доход. Магглы не любили наши леса – густые и тернистые, они носили дурную славу, причем вполне заслуженно, ведь вервольфы селились здесь ещё со стародавних времен. Однако до недавнего времени они не беспокоили Блэквилль. Но с введением обязательной регистрации в Министерстве, волки натурально обнаглели, поэтому семейным советом Блэков и было решено возродить традиции Лунной Охоты. Сковав всех охотников и причастных к ней Непреложным Обетом и влив немалые инвестиции в мероприятие, семья обеспечила себе и досуг, и дополнительный доход, и нехилые охранные мероприятия. Для Министерства же наши собрания назывались просто охотой на благородного оленя, и до последнего Полнолуния все всем были довольны. Я не знаю, что случилось с тем оборотнем, который обратился перед глазами моей тетушки, однако того опыта, который получила я, мне хватит на всю жизнь. Адреналин боя, страх поражения и некоторое разочарование после увиденного ещё долго не отпускали мое сознание. Впрочем, эти эмоции сейчас легко скрашивало блаженное чувство полета. Я повелеваю метле двигаться быстрее, ведь времени у меня не более шести часов, - хочу успеть до полудня, после чего сдать бытовые обязанности Нарциссе и отправиться в Холл, чтобы наконец-то выспаться. Но расстояния здесь внушительные. В полете я не замечаю ничего, достойного пристального внимания, разве что парочка магглов у дальнего озера натягивали яркую ткань на тонкие железные прутья и неспешно раскладывали вещи вокруг. Забавно, у них оказался даже котелок, который они разместили на длинную жердь, установленную на две высокие рогатки. В остальном же, полет прошел обыденно, я заприметила куда отошло стадо оленей и другой дичи, которую в перспективе захотела бы выставить на охоту семья. И всё.
[indent] На обратном пути, едва я влетаю за границы поместных барьеров, мигом ощущаю их сигнальную дрожь и ускоряюсь. Кто-то однозначно стоит у главных ворот, ведь импульсы магии, исходящие от того места, не спутать ни с чем, а эльфам приказано никому здесь не открывать. В поместье такого класса всегда должен быть кровный Блэк, чтобы оказать гостю подобающий его намерениям приём. Сбрасываю чары Делюминации и увожу метлу в крутое пике, буквально падаю вниз, а она только и рада мне подсобить, чтобы усилить скорость виража. Три-два-один, резким рывком я выхожу из падения, но ощущение, что оставила ключицы где-то между древком и телом не покидает меня. Скорость рвет метлу снова вверх, и я натурально отправляю её в маггловской бабушке, спрыгивая на лету на мощеную плоским булыжником центральную дорогу. Сила инерции дает ногам волшебного пенделя, и я несколько метров натурально пробегаю в направлении главных ворот, у которых уже стоит с кислой миной наш старший домовик. Его серые глаза внимательно смотрят на волшебницу у ворот, потом на меня и на стремительно улетающую вдаль метлу. Многозначительно.
[indent] - Миссис Лонгботтом, мистресс… - кряхтит Кричер. Мерлин знает, сколько он здесь простоял. Мы не даем эльфам разрешения открывать главные двери, однако поговорить с гостями они вполне могут. На своё усмотрение.
[indent] Сердце едва ли не выскакивает из груди, и я замедляюсь в своем темпе, чтобы в следующее мгновение вскинуть палочковую руку вверх, открывая тебе доступ на территорию. Я вижу тебя, Алиса, в форме аврорского Департамента, что красноречиво намекает мне на твои намерения, ведь при светском визите, ты оделась бы по-другому. Я бы тоже тогда встречала тебя в холле, дав доступ к Дому на расстоянии, вырядившись по последней моде и олицетворяя типичное среди твоих коллег клише, что чистокровные леди никогда не имели никаких фамильных обязанностей, кроме как раздвигать ноги перед своими мужьями. Но ты-то знаешь, какой это адский труд содержать поместье такого класса, хоть и выбрала для себя совершенно другой жизненный путь. Не будем уточнять с кем, ты ведь не за этим пришла, верно?
[indent] - Здравствуйте, аврор Лонгботтом. – приветствуя я тебя, ожидая, что ты сама покажешь мне значок или что там у вас полагается. - Я могу Вам чем-то помочь?
[indent] Защитные чары поместья стоят над нами ощутимо предупреждающим гулом. Мешают.
[indent] Ну-с, я хотя бы могу их заткнуть.
Отредактировано Bellatrix Lestrange (2021-10-09 18:23:27)
- Подпись автора
I'm falling. In all the good times I find myself longing...
...for change. And in the bad times I fear myself.