Marauders: stay alive

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauders: stay alive » Завершенные отыгрыши » [март 1978] Happy Easter!


[март 1978] Happy Easter!

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

HAPPY EASTER!


Закрытый эпизод

https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/114/t474704.jpg

Участники: Giacomo Zinni & Rose Mulciber

Дата и время: пасхальные каникулы 1978 года

Место: где - то на улочках Косой аллеи

Сюжет:  иногда некоторых юных леди стоит обходить стороной

Отредактировано Rose Mulciber (2021-09-07 20:42:28)

Подпись автора

https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/114/t871996.gif

+3

2

Пасха...Какое замечательное для всех время, особенно для молодых ученичков, которые сломя голову бегут на поезд домой, лишь бы увидеться с родными. Для Джакомо школьные каникулы были настоящей пыткой. Не потому, что он был ботаником до мозга костей и каждая поездка на родину оканчивалась скандалом, вовсе нет. Причина была в его семействе. Если маму он всегда был более-менее рад видеть, потому что нет-нет, а она его хоть сколько-нибудь да любила, то вот отец...Век бы его глаза не видели. Будто бы мало было того, что с его легкой подачи бывший некогда Казимиро считал, что любовь - непозволительная роскошь, которую далеко не каждый может получить, не пройдя через девять кругов ада. Так Донато ещё и решил манипулировать своим сынишкой, чтобы не давать ему почувствовать себя частью того общества, в котором родился. Словом, вся его жизнь словно состояла из одних лишь лишений. Будто бы с рождения был проклят.
Впрочем, хочешь-не хочешь, а отправляться домой приходилось - учителя находили и чуть ли не силком выпихивали нерадивого студента за порог школы. А там только на перрон с вещами и снова к "дорогой и любимой" семейке, которая заждалась его уже. Мужчина был даже рад, что эта часть его прошлого давно им прожита и успешно забыта, как страшный сон.
Быть может, стоит отвлечься от воспоминания о днях прошедших и вернуться в настоящее? Тем более, что как раз сегодня Джакомо собирался подать объявление о сдаче в аренду коммерческой площади в одну бесплатную газету от благотворительного фонда "Бонифациус". Правда, для итальянца до сих пор было загадкой, почему из всех работников лавки Шайверетча горе-бизнесмен Марк, а по совместительству экс-коллега, выбрал именно его в арендодатели. Особым доверием среди коллег он никогда не пользовался, что уж там про честность говорить! Быть может, это было своего рода местью - свесить на иностранного продавца то, в чём он не разбирается от слова совсем? Да нет, вряд ли, мстительностью неудачливый британец никогда не отличался. Но почему всё-таки Марк доверил это дело Джакомо, добавляя ему новой головной боли? Боюсь, на этот вопрос полукровка уже никогда не узнает ответ, ведь неудачливый хозяин несостоявшейся новой аптеки уехал из Лютного так же быстро, как прогорел его бизнес, толком ничего не объяснив "товарищу". Интересно, все британцы так делают или этот просто особенный попался?
Впрочем, сейчас это не столь важно, в отличие от объявления. Даже несмотря на то, что людей в редакции он увидит сегодня в первый и последний раз в жизни, стоит всё-таки приодеться, причесаться нормально и привести растительность на лице в порядок, чтобы создать у работающих там дам (итальянец был уверен, что женщин в "Бенедиктусе" намного больше, чем мужчин) приятное первое впечатление о себе. Так сказать, пустить пыль в глаза, как он и любил. *Bella figura для него всегда была важнее всего. Значит, самое время зайти к цирюльнику на Косой аллее. Тем более, как раз его сеанс начнется через двадцать минут, да и бешенные деньги за работу там не берут. Всё в пределах нормы.
***
Да уж, кто действительно настоящий волшебник, так это барбер Эттвуд! Идеально гладкая кожа, без щетины, усов или бороды, красиво уложенные волосы - всё, как клиент и просил. И, самое главное, работник попался молчаливый и понимающий, не лезший со своими безусловно ценными "профессиональными" советами по стрижке и укладке. На родине Джакомо подобного не хватало, ведь каждый второй всё пытался душу излить, пожаловаться на свои проблемы или высказать свою жутко "важную" оценку насчет твоих волос.
Мужчина, конечно, не привык одеваться с иголочки, в отличие от богомерзкого отца, но сегодня особый случай. Оставалось надеяться, что никто не испортит его стараний. Впрочем, опасаться было чего, ведь несмотря на свою хорошую репутацию, на Косой аллее можно разный контингент людей встретить, даже хуже, чем в Лютном.

+4

3

В «Ботанических новинках Нолти» на время пасхальных праздников был ажиотаж – весна, время обновлять свои сады и оранжереи чем – нибудь новым, поэтому любители поковыряться на приусадебном участке смешались вместе со специалистами из мира гербологии, прохаживающихся вдоль полок с семенами и пристально разглядывающим ростки добытых мистером Нолти редкостей со всего света.

Для юной мисс Мальсибер посещение господина Нолти была уже весенней традицией с тех самых пор, как сухая веточка розы расцвела в её крохотной ладошке, а со временем леди Ровена начала доверять уход за волшебными растениями в их поместье. Со временем своенравная дочь господина Эдварда отвоевала несколько теплиц и одну оранжерею, чтобы не только углубиться в изучение тех или иных свойств магических растений, но и высаживать те цветы и те травы, которые нравились именно ей. Возможно это был подростковый протест, наполненный максимализмом и амбициями, однако после разделения садового хозяйства они с матушкой хотя бы не пытались испепелить друг друга взглядами и внесли некую долю нейтральной гармонии в отношения матери и дочери.

Правда в этот раз Роуз пришлось отправиться в Косой переулок, чтобы исправлять косяк брата – на одном из занятий Рикон оставил лишь воспоминание о целом выводке колючки обыкновенной в теплицах профессора Спраут. Он никогда не ладил с растениями, а эти представители кактусов чем – то невзлюбили его больше прочих. Хоть профессор гербологии отличалась весьма добродушным нравом, но такое пренебрежительное отношение к её трудам пошатнули миролюбивое настроение колдуньи. Роуз едва удалось отговорить профессора не отправлять письмо их отцу (но недовольное письмо от матушки они оба получили), зная как строг будет господин Эдвард с сыном. Девушка пообещала после весенних каникул вернуться в школу с чем – нибудь, что сможет порадовать женщину – герболога. С тех пор каталоги и подборки новинок из лавки мистера Нолти всё чаще и чаще оказывались в руках Роуз, пока однажды девушка не нашла то, что искала.

Выкупая заказ, оформленный ещё в середине зимы, девушка была в приподнятом настроении и мурлыкала под нос какую – то песенку – ещё бы, не каждый день выторгуешь скидку на растение с другого континента да к тому же прихватишь ростки чёрного морозника и семена сорта «Double Ellen Pink». Спрятав цветы в корзинку и пристроив её на предплечье левой руки, Роуз очень аккуратно взяла опечатанный короб, где находилось главная «добыча» - один из видов колючки родом из Латинской Америки. Этот представитель обладал  более длинными иглами и во время цветения (привычный представитель никогда не завязывал бутонов)  выпускали не особо приятный и даже отпугивающий запах, когда растение начинало метать свои иглы. Слишком специфичный подарок, но Роузи была уверена, что профессор придет в восторг!

Откуда же вас тут столько! – фыркнула в недовольстве Мальсибер, стараясь протискиваться через излишне шумный и многолюдный поток, пытаясь попутно сдуть выбившуюся прядь волос, мешавшуюся перед глазами. Рикон, обещавший помочь, исчез в мгновение ока в неизвестном направлении и теперь тащить короб пришлось в одиночку. И всё же надо было найти брата, чтобы вернуться в поместье вдвоем, ибо без него девушку в одиночку вряд ли бы отпустили.

Всё случилось в один момент – на неё налетел незнакомец, короб выпадает из рук, слышится треск упаковки...  Хорошо что мантия спасла от повреждений, а вот глаза защипало и вскоре от едкого запаха по щекам покатились слёзы, сквозь которые девушка  видит «вредителя». - Вы... Вы... Слепой и самовлюбленный болван, сэр! – напрочь позабыв об этикете и манерах, Роуз выставила вперед палец и ткнула в сторону мужчины старше неё. Нащупывая свою палочку из каштана, девушка вскинула руку и направила на несостоявшийся подарок, чтобы ликвидировать его:  -  Инсендио! – колючка выпустила остатки игл и завяла. – Откуда вы только взялись на мою голову! – продолжила высказывать мужчине мисс Мальсибер, попутно пытаясь понять что теперь делать дальше.

Отредактировано Rose Mulciber (2021-09-14 14:07:35)

Подпись автора

https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/114/t871996.gif

+3

4

Джакомо ненавидел Косой переулок. Нет, не потому, что репутация у него была получше, чем у Лютного, а потому, что здесь всегда людно. Даже слишком людно. Постоянно кто-то куда-то спешит, постоянно на тебя натыкаются и сбивают с ног какие-то люди, порой даже не удосужившись извиниться или помочь упавшему итальянцу встать. Такая знакомая обстановка, ведь в Риме всё было точно так же. Особенно, если приходилось выбираться в маггловский мир - вот где начинается настоящая давка и большое столпотворение людей! Пройдут по тебе и не заметят.
Мужчина до сих пор помнит, как вернулся с неохотой в очередной раз из Шармбатона, а мать, решив, что пора сыночка приобщить к труду, потащила его помогать ей в цветочной лавке. Слава Мерлину, что в тот раз обошлось без скандалов по типу "отпрыску чистокровной семьи не пристало с цветами возиться мире отсталых магглов". А то первое время бабушка Диаманте такие истерики и эмоциональные качели устраивала бедной Деборе, что тогда ещё маленькому Казимиро приходилось зажимать уши. Как, однако, быстро меняют мнение его драгоценные родственнички - то открещивались от него, как от прокаженного, мол "ребенок от брака с магглой нам остатки репутации разрушит", то цеплялись за него мёртвой хваткой, прикрываясь тем, что после Донато - он единственный наследник рода. И вот эта вечная смена сторона до жути утомляла и нервировала Джакомо. Неужели так трудно определиться - любят его или нет? Важен он для семьи или продукт позорного брака отца?
Мама очень надеялась, что в будущем Джакомо изберет для себя вместо прогнившего, как она считала, магического сообщества обычную людскую жизнь и продолжит её дело. Быть может, на его школьной любви к зельеварению удастся сыграть и привить ему любовь к растениям? Конечно, зачем спрашивать, что хочет сам Джакомо, когда можно решить за него его же будущее! Такой подход маленького тогда ещё Казимиро совершенно не устраивал, поэтому мальчик пытался всяческими способами показать маме, что цветы его не интересуют. Где-то не те розы добавит в букет, где-то обрежет неровно колючки, может, перевяжет не слишком аккуратно - список можно продолжать до бесконечности. Однако Дебора была непреклонной, считая, что все ошибки сына шли лишь от недостатка опыта и из-за маленького возраста. Будто бы наотрез отказывалась видеть в этих проколах явные намёки, что флорист - не его призвание.
С тех пор Джакомо старался обходить стороной цветочные магазины, кроме тех случаев, когда нужно было купить женское внимание и любовь парой букетов. Но именно сегодня давний враг снова дал о себе знать.
Спешивший на встречу с редакцией "Бенедиктуса", Джакомо не заметил выходившую из дверей "Ботанических новинок Ботли" юную синьорину, потому нещадно повалил её на землю вместе с её покупкой. Судя по звону, разбилось что-то ценное в коробке, что держала молодая леди. Однако в отличие от хозяйки, которой едкий запах только в глаза ударил и вызвал слёзы, синьору Дзинни же повезло куда меньше. Растение (а в этом сомнений не было) от страха не только выпустило неприятный запах, от которого слезились глаза, но и решил разбросаться иголками. Почти всё тело итальянца было усеяно ими, разве что лицо осталось защищённым, благодаря вовремя закрывшей его руке. По телу прошлась резкая и неприятная боль, которую мужчина старался усердно подавить, чтобы не выглядеть слабым перед дамой.
- Вы... Вы... Слепой и самовлюбленный болван, сэр! - ничего себе заявление. И с чего же она это решила? Да и как смеет какая-то малявка вот так отзываться о нём, о совершенном незнакомце? Кровь мужчины постепенно закипала, а желание высказать зазнавшейся девице всё, что о ней думает с каждой секундой росло.
- Вы бы на себя сначальа взгльянульи, синьорина. Не я у себя на дороге стояль, а Вы. Ну, это так, к сльову о поспешных выводах, - Джакомо решил не поддаваться эмоциям, опустившись тем самым до уровня не слишком вежливой незнакомки. Всё-таки вспыхивать из-за какой-то там малолетки в его тридцать было не очень правильно. Хотя мужчина не удивился бы, если бы узнал, что данная особо - представительница британской чистокровной семьи.
Пока итальянец мысленно успокаивал себя, цветок, который, видимо, доживал свои последние дни, снова выпустил иголки перед тем как раз и навсегда исчезнуть в магическом пламени, вызванном сбитой синьориной. Теперь уже другая, левая рука спасал лицо Джакомо от иголок, но снова одарила бывшего колдомедика новой порцией боли и слёз из-за едкого запаха.
- Откуда вы только взялись на мою голову! - честно слово, эта девушка в точности копировала поведение его бабки Диаманте, которая тоже любила на пустом месте устраивать скандалы. Джакомо лишь закатил глаза и недовольно цокнул, попутно пытаясь вытащить из правой ладони хотя бы несколько иголок, чтобы помочь синьорине встать. В отличие от неё, про манеры он помнил всегда, даже когда сильно злился и раздражался. Всё-таки принцип "в любой ситуации нужно уметь грамотно пустить пыль в глаза" был действительно рабочим и крайне продуктивным для итальянца.
- Я тем же вопросом задаюсь, синьорина.

+3

5

Растерянная, ослепленная внезапно хлынувшими из глаз слезами и ощущая першение в горле от раздражающей вони, источаемой колючкой, мисс Мальсибер не знала что делать вначале – кинуться в сторону лавки к мистеру Нолти за помощью по ликвидации остатков растения, ибо посетители аллеи уже начали прятать носы в платках или рукавах мантии, оставив для них с неизвестным мужчиной целый «пятачок» земли, или же помочь пострадавшему из – за недостатка ей ловкости при переносе сквозь толпу тяжелых и не особо  безвредных грузов.

Сознание скребанули исковерканная речь пострадавшего, стремившегося встать и вытащить из ладоней острые иголки. В его речи послышалось нечто знакомое, отчего с губ школьницы вырвалось самое логичное, что показалось ей на тот момент: - Parlez-vous francais? – о, каким многозначительным взглядом сопроводили брошенный вопрос, отчего на лице непроизвольно возникла едва заметная ухмылка: - Non? Je suis desole, – Роуз старательно изобразила на лице раскаяние за ошибку, но внутренний голос ехидно хихикнул в этот момент.

Проигнорировав протягиваемую руку, девушка встала и невольно поморщилась – кажется во время падения сбила кожу на коленях и теперь ссадины будут напоминать о совершенном проступке, а кроме того кисть левой руки непроизвольно отяжелела. Неужели перелом? Только этого ещё не хватало.

- Приедут неизвестно откуда, суету в толпе людской наводят, - хмыкнула Роузи, растирая запястье левой руки, чувствуя как миллион крохотных иголочек пронзают сухожилия при попытке произвести движения. Возможно растяжение, но это всяко лучше сращения мелких косточек, составлявших основу руки – однажды в семейной библиотеке ей попался на глаза атлас по анатомии человека и прежде чем она успела углубить свой крохотный носик в его изучение, то леди Ровена ловко припрятала на одну из полок книгу, решив что её содержание не подходит по возрасту для «юной леди».

Откуда – то из небытия возник помощник мистера Нолти – видимо владелец лавки стал свидетелем происшествия и теперь готовь оказать хоть какую – то посильную помощь обоим пострадавшим от экзотического растения, не снискавшего особой популярности у большинства любителей, но так и не оцененной по достоинству одним из известных профессоров гербологии.  Скукожившееся растение было утилизировано сразу же, стоило им вместе с незнакомцем покинуть улицу.

- Кто же вы такой? – решила начать скомканный и рваный диалог на эмоциях мисс Мальсибер, когда они оказались в кабинете мистера Нолти, но владелец лавки прервал едва начавшуюся беседу, оставляя их на какое – то время одних – то ли чтобы до конца выяснили отношения, то ли чтобы пришли к решению возникшей ситуации – под предлогом распоряжений о подаче чая.

- Руку, будьте добры, - постаравшись не закатить глаза в ответ на непонимающий взгляд, Роуз ещё раз повторила: - Вашу руку, будем вытаскивать иголки, - пропустив мимо ушей какое – то витиеватое иностранное ругательство когда она выдернула первые две иголки без предупреждения, слизеринка нахмурилась: - Будете дергаться, то дело пойдет в разы медленнее, - стараясь не обращать внимание на болезненные ощущения в руке, на которую упала, девушка старательно выбрала все иголки из  второй ладони мужчины, надеясь, что поступок будет воспринят как просьбу о прощении.
- И что только забыли здесь, – в голове всплыло его недавнее обращение к ней, которое девушка постаралась трансформировать в другое обращение: - Синьоре...  –Роуз отвлеклась отвлеклись от процесса извлечения иголок и зеленые глаза внимательно посмотрели на мужчину. – Так вы итальянец? Теперь понятна ваша реакция на французскую речь, - фыркнула девушка, чуть сморщив нос в забавной гримасе.

Parlez-vous francais? (фр.) - Вы говорите по - французски?
Non? Je suis desole (фр.) - Нет? Мне жаль

Отредактировано Rose Mulciber (2021-09-26 21:03:43)

Подпись автора

https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/114/t871996.gif

+1

6

Несмотря на то, что цветок давно уже отжил своё, запах от него усиливался с каждой минутой, да так, что коснулся многих мимо проходящих волшебников. Отчего те начали закрываться подручными материалами - мантиями, плащами или носовыми платками лишь бы не вдыхать проклятый "трогательный" аромат.
Джакомо и сам не особо хотел тут устраивать второе Мёртвое море, но контролировать своё слезоотделение не мог. Надо бы поскорее убираться отсюда, пока хуже не стало.
Мужчина ведь даже понятия не имел, что это за растение такое и чем может быть опасно, но явно очень зловонный и агрессивный, раз при опасности пускает вход колючи для защиты. Похожая ситуация была и с луком, только там вонь овоща была не настолько вредоносной. Здесь же слишком много неизвестных было. Что случится, если слишком долго вдыхать пары от растения? Ядовиты ли его иголки? Можно ли их удалять руками, как занозы, или только щипцами? Как долго будут заживать раны? Чем обеззаразить? Столько вопросов, на которые синьор Дзинни вряд ли сможет внятный ответ от того же владельца магазина.
Так ещё и сбившая его девчонка начала его о чём-то спрашивать на иностранном языке. Кажется, это был французский, с которым Джакомо был на "Вы". Слишком долго не практиковал его со времен школы, да и зачем? Когда в его арсенале был родной итальянский и изучаемый во всём мире английский. Правда, он и последний-то слабовато знал, так как не думал, что он когда-нибудь ему пригодится по жизни, пока вынуждено не сбежал в Соединенное Королевство от преследования. Так что там спрашивает незнакомка? Кажется, что-то про то, говорит ли Джакомо на французском. Однако не успел мужчина и рта открыть, как нетерпеливая девчонка, видимо, решив всё за него, выдала вердикт, что никакой он не француз, раз не знает как ответить на столь простой вопрос. И почему всегда при виде иностранца британцы думают на своих извечных противников-соседей? Всё дело в сходстве языков, да? "Что-то из романской семьи, значит, французский" - такая, выходит, у них логика?
- Приедут неизвестно откуда, суету в толпе людской наводят! - ох, зря ты это сказала, девочка, ой, как зря! Наверное, это самая болезненная и раздражающая фраза с тех пор, как Джакомо прибыл в Великобританию. Каждый второй здешний волшебник считал просто своим долгом показать своё недовольством мигрантом и всяческими способами показать, что ему тут не рады. Прям хлебом не корми, дай выказать своё презрение! У англичан это традиция такая - холодно встречать приезжих и каждый раз напоминать им, кто они такие? Если так, то очень уж странный у них приветственный ритуал. Зато как иронично, что тех самых "понаехавших", как местное население окрещивает каждого иностранца, куда больше в маггловском Лондоне, чем самих британцев. Доводилось как-то пару раз бывать среди обычных смертных и увидеть всё собственными глазами.
- Да и вы без нас с этим отльично справльяетесь, как я погльяжу, - с превеликим трудом и усилием Джакомо всё же сдержался от взрыва в сторону брезгливой синьорины. Зато не упустил возможности броситься в неё едким и больным комментарием. Не время и место сейчас для ссор, надо убираться - либо в лавку, либо вообще в другое место, лишь бы подальше от иголок и нестерпимой вони. А ещё незнакомка, оказывается, та ещё гордячка - отказалась от руки помощи и попыталась встать сама. При этом ещё так демонстративно нос поморщила, мол "фи, буду я ещё тут трогать всяких мигрантов". Ну, ни дать-ни взять чистокровная особа - это у них обычно лишь спесь, эгозим и гордыня вместо мозгов. Впрочем, если так, то на ней можно неплохо заработать - не только денег, но и связами обрасти. А уж терпеть общество чопорных аристократок ему не впервой.
От раздумий и планов по ввязыванию в очередную любовную аферу Джакомо оторвал суетливый ассистент, который только сейчас додумался утилизировать источник неприятного запаха и осмотреть пострадавших на наличие ран и царапин. Называется, не успел встать и размять затёкшие руки и ноги, как тут же куда-то тащат. Итальянец ненавидел суету и мельтешение перед глазами ещё со времен Умберто. Часто подобным грешили интерны, стараясь угодить наставнику и не налажать с чем-нибудь. Однако в итоге всё-таки лажали из-за своей невнимательности и торопливости.
- Кто же вы такой? - неужели ей и правда интересно его имя или это так, неумелый подлог для разговора? Так, чистая формальность, чтобы сгладить первое впечатление о себе? Это так в духе чистокровок. Отец Джакомо тем же самым занимался, если на кого-то налетал по случайности или его знакомство с дипломатами других стран не заладилась. Сначала охаять, потом представиться - классика. А, может, она и вовсе не к нему обращалась? Да чёрт их разберет этих женщин! Однако сказать мужчина ничего не успел так как недовольный взгляд молодой брюнетки уже пять минут как буравил его тело насквозь. И что же она пыталась рассмотреть на нём такого? Найти замену своему цветку? - Руку, будьте добры. Вашу руку, будем вытаскивать иголки.
И с чего такая доброта вдруг? Стыдно стало или решила в леди поиграть? Поздновато ты спохватилась, дорогая. Кажется, его недоумение поняла и девушка, потому решила повторить свою просьбу. Но нужно ли было? Всё равно схватила его за руку, повернула тыльной стороной вверх и решила выдернуть иголку.
- *Grazie mille, signorina, ma ce lo faro' da solo. Percio'... Ah! Ma che cazzo stai facendo?! - по привычке решив ответить на родном языке, Джакомо незамедлительно вскрикнул от боли, убирая руку от своевольной незнакомки, как только почувствовал нестерпимую и резкую боль. Вот кто её просил помогать? Он и сам справится вполне! Именно этим, между прочим, он и занимался, пока не объявился суетливый ассистент владельца магазинчика. - Я впольне могу и без Вашей помощи обойтись, синьорина. А вот Вам моя не помешает. Но...Я бльагодарен Вам за заботу и...
Джакомо не мог поверить, что скажет это первой встречной, да ещё такой наглой и дерзкой, но желание пустить пыль в глаза или хотя бы поскорее избавиться от высокомерной обузы было сильнее: - ...прошу прощения за то, что сбиль Вас на ульице. Я, понимаете льи, спешиль в одно место, поэтому Вас совершенно не заметиль. Могу льи я как-то загльадить свою вину?
- И что только забыли здесь...Синьоре... Так вы итальянец? Теперь понятна ваша реакция на французскую речь, - что ж, а до неё быстро дошло, это радует. Она оказалась куда понятливее, чем другие его жертвы. Ещё один резкий рывок и всё - последняя иголка вытянута. Кажется, сама же любительница экзотики пострадала куда меньше, чем Джакомо. Отделалась парой-тройкой иголок на правой ладони и локте. Значит, теперь самое время помочь ей.
- **E' vero, sono l'italiano, signorina. Раньше изучаль французский, но давно не практиковаль его уже, вот и не успель среагировать. Вы сами-то как, цельы? Хотя бы больее-менее.

La traduzione

*Grazie mille, signorina, ma io ce la faro' da solo. Percio'... Ah! Ma che cazzo stai facendo?! - Большое спасибо, синьорина, но я сам справлюсь. Поэтому...Ай! Да какого хера ты творишь?! (итал.)
**E' vero, sono l'italiano, signorina. - Верно, синьорина, я итальянец. (итал.)

Отредактировано Giacomo Zinni (2021-10-02 01:33:25)

+3

7

В ней говорили раздражение и усталость, иначе отчего так сорвалась на совершенно незнакомом человеке. Он определенно не виноват в том,  что её драгоценный братец – безответственный паразит, кинувший сестру на произвол судьбы и отправившийся шляться где – то по Косой Алее и строить глазки младшекурсницам вместо помощи при переносе растения из «Ботанической лавки» в их поместье. Хотя с его любовью найти приключения на свою чистокровную задницу приключений, то могло и занести в Лютный переулок. И теперь благодаря этому таланту, помноженному на его же небрежность, ей пришлось иметь дело с этим странным, но редким видом волшебного растения, которое очень наглядно презентовало свои способности им с мистером Итальянцем, чтобы спасти вышеозначенную часть тела молодого Мальсибера от потенциальных проклятий господина Эдварда за уничтожение школьной собственности.

Где – то в затылке зарождался ком болезненных ощущений, медленно расползающийся по сознанию, отчего речь иностранца звучала как скрип ногтей по стеклу или мела по доске. Лишь бы только не скривится.

- Думаю что вам будет легче ассимилироваться среди британских магов, если на время будете чаще и больше говорить на английском, - лишь бы мужчина не посчитал слова очередным выпадом в свой адрес. Видимо горячая южная кровь слишком часто ударяет в голову, особенно когда приходится иметь дело с барышнями – резкий, внезапный, отчасти нахальный. Ещё этот непонятный блеск в его глазах и есть подозрение что он не является явно признаком злости на неё. В мозгу мага явно просчитывались какие – то действия, впоследствии которые приведут его к нужному результату.

Охо, а вы расчетливы, синьор. Но не стоит думать, что всё девицы одинаковы, - говорили ли в мисс Мальсибер гордыня и тщеславие? Вряд ли, иначе бы не стала помогать, впрочем поступок оказался немного неуклюжим.

- Не думайте только, что пытаюсь тут учить вас – для этого я ещё слишком юна. Просто мой отец всегда говорил, что лучший наставник при изучении языка – практика. Что толку от горы теории и грамматических структур в голове, если ты не знаешь как ими пользоваться, не так ли? – легко улыбнулась, пока вытаскивала из своего локтя несколько иголок. Это оказалось трудновато, пришлось пользоваться пострадавшей рукой, в которой ощущение тяжести лишь усиливалось и пальцы потеряли частично чувствительность, отчего стали непослушными.

- Думаю что цела, - растягивая буквы в словах, произнесла Роуз ненароком – напряжение в голове возрастало. – Не думаю что могу позволить себе воспользоваться вашей помощью,  - ей достаточно было того, что он признал свою невнимательность, хотел он того или нет (а может и вовсе пытался отвлечь). Однако надо было как – то решить проблему погибшего растения – ему требовалась замена, чтобы  профессор Спраут всё же получила свой подарок. И возможно благодаря подобному жесту вежливости можно решить возникший вопрос: - Но если вы знаете какое – нибудь редкое растение, от которого профессор гербологии придёт в неописуемый восторг, и знаете где его отыскать... – в идеале хотелось бы, чтоб финансовую часть вопроса также обошёл её кошелек, но озвучивать столь эгоистичную мысль девушка не смогла  - воспитание не позволило.

Головная боль укрепилась в её голове, отчего в ушах начало звенеть, а перед глазами появились размытые чёрные точки. Ох ну нет, ещё не хватало потерять сознание, как неженка какая – то, - благо в этот момент на пороге кабинета появился брат, словно выскочивший из табакерки чёртик на пружине. И судя по его взгляду её физическое недомогание стало причиной его внезапного возвращения. Тем лучше.

- Верни... меня... домой, - одними губами проговорила Роуз Рикону и обратила свой взгляд на мистера Итальянца.  – Mi scusi, signore, не хотелось бы обрывать нашу встречу вот так, но сейчас едва ли смогу продолжать беседу, - откуда только выплыли эти слова в её голове? Точно влияние братца, он же единственный в семье решил выделится и выбрать в качестве второго языка итальянский.

- Если знаете ответ на мой вопрос или есть хотя бы одна дельная мысль, то мои контакты можете узнать у мистера Нолти. Думаю что он с радостью также окажет вам услугу в поиске растения, когда вы найдете его, -  стоило поторопиться, потому что в мыслях наступал полный кавардак. Чем воспользовался брат и спешно утащил сестру в их семейное поместье благодаря находящемуся у Рикона порт – ключу.

Только оказавшись в своей спальне до слизеринки дошло, что она так и не представилась мистеру Итальянцу. А стоило ли? Своего имени он так и не назвал. Но это до поры до времени. Мисс Мальсибер надеялась, что вскоре какая – нибудь сова пришлёт письмо с посылкой, где найдет замену погибшему растению.

Отредактировано Rose Mulciber (2021-10-28 23:56:31)

Подпись автора

https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/114/t871996.gif

0

8

Джакомо иногда жалеет о том, что не может доверять людям. Возможно, сейчас бы ему не пришлось, в таком случае, страдать от экзотического растения, он уберег бы себя от столкновения с нахальной, но до безумия красивой молодой леди, а так же от её нотаций и наставлений о том, что британцы не слишком жалуют иностранную речь, и вообще "вас сюда не звали".
Но, с другой стороны, выбора особого не было. Мужчина был не настолько близок с кем-либо даже из собственных коллег, чтобы вот так просто доверить, казалось бы, столь простое задание - отнести текст объявления о сдаче в аренду коммерческой площади. Не все же в этой стране настолько ответственны и честны (когда надо), как сам синьор Дзинни. Впрочем, возможно, именно эта наглая девчушка сможет ему нехило помочь стать ещё капельку богаче. Вряд ли девушка со средним достатком или вообще бедная могла себе позволить столь недешевое удовольствие в виде экзотики.
Думаю что вам будет легче ассимилироваться среди британских магов, если на время будете чаще и больше говорить на английском, - да что ты говоришь, дорогая? Вот это совет, вот это да! Так бы мужчина никогда об этом не подумал без неё. Дзинни и так большую часть времени пытается говорить на ломаном английском, стараясь или привыкнуть к новому для себя произношению, или быть понятым большинством местных. Пока практиковать оба варианта вместе не особо выходит. Даже несмотря на то, что в Соединенном Королевстве мужчина проживает уже почти полтора года.
- Да, спасибо за совет, но я и так, как Вы могльи заметить, синьора, стараюсь общаться только на англьийском. Мне пока трудновато привыкнуть к вашему произношению и грамматике, но, думаю, практика мне поможет, - не хотелось язвить ещё больше девушке в ответ. В конце концов, он же пытается пустить ей пыль в глаза и выставить себя истинным джентльменом, а, значит, ехидные и язвительные комментарии исключаются, даже если очень хочется их вставить. Оставалось надеяться, что девчушка купится на напускную доброту. Выглядело она совсем молодо, будто бы на последнем курсе школ обучалась, поэтому, если предположение Джакомо верное, и она и правда ещё школьница, то итальянец, можно считать, сорвал куш. Ведь подростки обычно такие доверчивые...
- Не думайте только, что пытаюсь тут учить вас – для этого я ещё слишком юна. Просто мой отец всегда говорил, что лучший наставник при изучении языка – практика. Что толку от горы теории и грамматических структур в голове, если ты не знаешь как ими пользоваться, не так ли? - девушка легко улыбается, попутно избавляясь от противных иголок, застрявших в её локте. Кажется, помощь Джакомо ей тут явно не нужна, она и без него неплохо справляется. Но, кажется, тему того, что лучше практиковать английский, чем итальянский оставлять не собиралась. Неужели её так волнует тот факт, что - сюрприз-сюрприз! - иностранцам так трудно адаптироваться к новому языку и они инстинктивно общаются на своём родном?
- Что Вы! Я сльишком много раз сльышаль в свой адрес открытые и не очень нотации насчет практики языка, так что я даже ценю тот факт, что Вы мне просто СОВЕТУЕТЕ. Приятно знать, что воспитанные мольодые дамы ещё остальись, - чтобы расположить к себе незнакомку и смягчить её отношение к нему, Джакомо решил приправить свои слова сладким соусом лести и похвалы. Ведь девушки это любят, независимо от характера и нрава.
Что Дзинни действительно раздражало это то, как относилась к нему юная особа, будто бы издевалась над его плохим знанием языка. Эй, синьорина, плохо разбираться в языке не значит быть умалишенным! Мужчина прекрасно мог воспринимать размеренную и естественную речь, не нужно говорить нарочито медленнее.
- Думаю что цела. Не думаю что могу позволить себе воспользоваться вашей помощью. Но если вы знаете какое – нибудь редкое растение, от которого профессор гербологии придёт в неописуемый восторг, и знаете где его отыскать... - да-да, конечно, "не могу позволить воспользоваться Вашей помощью", ага. Тактику "ради приличия сначала откажусь, а потом якобы невзначай скажу, что мне нужно" Джакомо и сам частенько практикует на женщинах, чтобы так уж очевидно сильно не наглеть и продолжать игру в благовоспитанного джентльмена в театре одного актёра. Но вообще мужчина ни разу не был удивлен такому поведению незнакомки, так изначально он подцепил этот ход у собственных жертв, которые и сами не прочь были прибегнуть к нему.
- Ох, так это быль подарок! Какая жальость, я ведь и не зналь. У меня есть парочка на примете, что могльи бы заменить Вам утраченный презент, но я дольжен убедиться, что они продаются здесь. Длья каких цельей Вашему учит... - Джакомо не успел закончить свою речь, так как заметил, что незнакомке нехорошо, как бы она ни пыталась это скрыть. Дыхание девушки заметно участилось, по сравнению с тем, что было несколько секунд назад, а глаза, насколько мог судить Дзинни, начали бегать туда-сюда в поисках опоры. Оставалось надеяться, что в обморок прям здесь она не грохнется. А то придётся оказывать первую помощь прям здесь, чего итальянцу, конечно бы, не хотелось. Он итак довольно часто делает то, что уже не входит в его обязанности. Благо на помощь подоспел, кажется, то ли друг, то ли брат незнакомки - точно сказать мужчина не мог, не было времени для сравнений черт их лиц. Вот только откуда вырос этот пацан и как узнал, где искать эту молодую особу - Джакомо мог только гадать. Однако, как только британка что-то прошептала ему на ухо, мужчина ту же услышал пару фраз в свой адрес перед тем, как синьорина бесповоротно и окончательно покинула магазин. Не представившись даже - ничего.
- Mi scusi, signore, не хотелось бы обрывать нашу встречу вот так, но сейчас едва ли смогу продолжать беседу. Если знаете ответ на мой вопрос или есть хотя бы одна дельная мысль, то мои контакты можете узнать у мистера Нолти. Думаю что он с радостью также окажет вам услугу в поиске растения, когда вы найдете его, - да Джакомо был бы рад, если бы этой встречи не было вообще. Или хотя бы не при таких условиях. Всё-таки с женщинами итальянец предпочитал вести себя по-другому, чтобы войти к ним в доверие и вытянуть по максимуму полезной информации или средств из них. А тут он врезался (спасибо, что не на всей скорости) в юную леди, да ещё и получил тонну критики в свой адрес просто за то, что существует и подвернулся синьорине под горячую руку. Она отчитала его словно школьника, хотя сама, небось, лет на двадцать его моложе. Неудивительно, что Дзинни был так груб с ней после этого, ведь его самолюбие беспардонно задели и попытались пошатнуть. Однако ответить унесенной на руках вошедшим мальчишкой девушке Джакомо так и не успел.
- *Perfetto, semplicemente perfetto! - наверное, зашедший по-тихому в офис начальника ассистент, который и помог пострадавшей парочке добраться до безопасного места, никогда ещё в своей жизни не слышал столько яда и сарказма в одной короткой фразе.
- Эм...Сэр, я прошу прощения, если отвлекаю, но если Вам уже получше, то я бы хотел попросить Вас удалиться из офиса мистер Нолти. Он предпочитает работать в одиночестве. Могу ли я...?
- А, да-да, конечно. Не подскажете, где у вас полки с экзотическими растениями? Хотел бы посмотреть есть ли у вас в наличие цепень или нет... - Джакомо решил не особо раздумывать над тем, что же отправить в качестве пропавшего презента для так и не представившейся незнакомки. И стоит ли вообще? Где гарантия, что это не первый и последний раз, когда он видит её в своей жизни? Да нет её. Иногда синьору Дзинни казалось, что он не в одном из крупнейших европейских городов живёт, а в очередном провинциальном итальянском городе, где шанс наткнуться на одного и того же человека несколько раз на дню возрастает в троекратном размере.
- Вторая секция, справа от входа. Если выбираете замену подарку мисс Мальсибер, то затем можете пройти на кассу. Я предоставлю Вам её контакты и помогу с отправкой.
- Спасибо, но с отправкой я и сам справльюсь. Не первый раз всё-таки.

La traduzione

*"Прекрасно, просто прекрасно!" (итал.)

+1


Вы здесь » Marauders: stay alive » Завершенные отыгрыши » [март 1978] Happy Easter!


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно