Пустошь набрасывается соскучившимся после долгой разлуки домашним псом. Стоит только воронке аппарации выпустить Мередит из удушающих объятий, теплая тяжесть воздуха, подпитанного свежестью близкого оазиса, опускает лапы ей на плечи. Шершавый язык пустынного ветра вылизывает щеки разом до красноты, ластится к ладоням жёсткая шерсть выгоревших трав. Пустошь радостно порыкивает, шуршит, потрескивает под ногами, с выгоревшего неба падает веселый пересвист и перекличка голосов - гранианцев вывели промять крылья. Она стоит несколько мгновений неподвижно, от счастья зажмурившись, дышит глубоко, медленно, пока не почувствует, что ещё немного и голова пойдет кругом, и земля окажется под спиной, а не под ногами. Жестковата выйдет постель - падали-знаем,- так что Мередит со смехом подхватывает с земли сумку и устремляется к подрагивающеиу мареву волшебной завесы, превращающей, для непосвящённых, оазис в зыбкий мираж.
Но она знает, что он настоящий. Она знает, что там дом, и что там ее ждут.
- Тетя Ри! Тетя Ди! Тетя Ри! - табунчиком только что народившихся гиппогрифов от фермы несутся самые зоркие: загорелые, вихрастые, с расцарапанными коленками, все в веснушках. Кузены, кузины, тети, дяди - у брата дедушки двое сыновей, у него самого - трое, и каждый отличился, так что одними младшими на ферме запросто наберётся квиддичная команда. Соскучились, сорванцы. Каждый норовит с ног сбить и обнять - за талию, за плечи, за коленки, куда уж дотянутся,- в глаза заглянуть, на шее повиснуть, похохотать, когда она нарочно путает имена и лица.
Нарочно, потому что, конечно, помнит каждого, но как не подчеркнуть, что за год все повытягивались, точно птенцы окками, угодившие в садовый шланг?
Старший из сыновей Нейтана отбирает сумку, близнецы, обняв с двух сторон, ведут ее к дому, засыпая вопросами, остальные - бросаются наперегонки с задорным улюлюканьем. Дядя Нейтан женился, полагая, что брак положительно скажется на его карьере, придав должной респектабельности. А потом Эстель, завоевывавшая этот бастион с самой школы, убедила его, что и дети - прекрасное вложение в политическое будущее. Начиная с трёх.
- Хорошо, что ты добралась сегодня. Завтра ждут большую грозу,- первая леди Нью-Йоркского магического "Таймс" и роскошная светская львица говорит, что отдыхает в Туссоне от дурных новостей и дурости подчинённых, но все понимают, что Эстель предпочитает быть поближе к Сольвейг и ее целительским навыкам, когда подойдёт очередной срок.
- Скоро,- кивает она в ответ на брошенный Мередит взгляд на округлый живот,- С тебя имя, наши дебаты с Нейтаном на эту тему могут продолжаться месяцами. Мама с самого утра в теплицах, а отец недавно вернулся от Джой. Беги-беги, он точно ждёт.
Она не бросается, сломя голову, как непременно поступила бы в детстве, но ноги сами несут ее, вынуждая в нетерпении ускорить шаг. Наперегонки с закатным солнцем, от Гнезда мимо хозяйственных построек, загонов лунтелят, пустующих денников гранианцев, по свеженьким доскам мостков над заводью - к белому дому с террасой, увитой розетками волшебного винограда. С каждым шагом изнутри распирает всё сильнее скомканное, нежное, восторженное и огромное, как небо на Аризоной - Мередит не знает, что это, но чувствует каждой клеточкой тела, когда дедушка легко поднимается из плетенного кресла и, сойдя - слетев! - с крыльца, распахивает руки-крылья ей навстречу.
- Gotcha! - хохочет Мередит, ныряя во все ещё сильные объятья, стискивая плечи Альфреда и, как в детстве, зарываясь лицом в ворот клетчатой рубашки. Теплый запах трубочного табака щекочет нос, лёгким флером скользит травяная полынная нота - тонизирующие зелья. Признав, что бороться с многолетними вредными привычками все равно, что пытаться изменить характер, бабушка утвердилась в желании не позволить ни одному из дедушкиных пристрастий убить его раньше времени. И преуспевает в этом уже пять десятков лет.
- Я соскучилась, - признается Мередит, когда они, обнявшись, вместе поднимаются на террасу, - Жаль, что всего на пару дней удалось вырваться. В Лондоне опять зарядили дожди и вообще гриндилоу знает что творится, а тут как будто ничего плохого не может произойти. Нет, оно и понятно, попробовало бы оно, когда здесь вы с бабушкой и Джой ещё! Но все равно приятно, что хотя бы где-то мир с ума не сходит. Эсти сказала, что ты её навещал, Джой. Как она?
Скребущееся под ребрами почти детское желание немедленно вывалить на дедушку все свои переживания от случившегося с Джастином она придерживает, точно разыгравшегося гранианца. Это обстоятельный разговор, а от Гнезда уже начинает тянуть вкусными запахами, предвещающими ужин. Облитое медом заката небо разрезают белые росчерки - гиппогрифы ложатся на крыло, возвращаясь с вечерней прогулки. Мерлин, какая же здесь живая и наполненная тишина.
[info]<div class="lzname"> <a href="ссылка на анкету">Мередит Батлфилд </a> </div> <div class="lztit"><center> 24 года; H|1965, MM</center></div> <div class="lzinfo">чистокровна <br>консультант по магии крови ДОМП <br><a href="ссылка на вашу почту">совиная почта</a></div> </li>[/info]
Отредактировано Meredith Battlefield (2021-09-03 11:42:01)